Chương 3

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Faeries là những sinh vật chạng vạng, và tôi cũng đã trở thành một trong số đó. Chúng tôi thức dậy khi bóng tối kéo đến và đi về giường trước khi mặt trời mọc. Đã quá nửa đêm khi chúng tôi đến ngọn đồi lớn ở Cung điện Elfhame. Để vào bên trong, chúng tôi phải đi qua giữa hai cái cây, một cây sồi và một cây gai nhọn, rồi đi thẳng vào nơi có vẻ là bức tường đá của một khu đất quái gở bị bỏ hoang. Tôi đã làm điều đó hàng trăm lần nhưng tâm trí vẫn nao núng. Toàn thân tôi căng cứng, tôi nắm chặt dây cương và nhắm chặt mắt lại.

Khi mở mắt ra, tôi đã ở bên trong ngọn đồi.

Chúng tôi tiếp tục đi qua một cái hang, giữa những cột rễ, trên nền đất cứng.

Có hàng tá Dị sinh ở đây, tụ tập quanh lối vào phòng ngai vàng rộng lớn, nơi Lễ hội đang được tổ chức - những tiểu tiên mũi dài với đôi cánh rách nát; những quý cô thanh lịch, có làn da màu xanh lục trong bộ áo dài phía sau là gia tinh giữ lấy tà áo; những kẻ lừa đảo xảo quyệt; bầy cáo mặt cười; một cậu bé đeo mặt nạ cú và đội mũ vàng; một bà già với đàn quạ trên vai; một nhóm tiểu thư cài hoa hồng dại trên tóc; một cậu bé da vỏ cây cùng bộ lông quanh cổ; một nhóm hiệp sĩ mặc áo giáp màu xanh lục dáng hình bọ hung. Nhiều người tôi đã từng thấy trước đây; một vài người tôi đã từng trò chuyện. Quá đỗi choáng ngợp để có thể thu hết mọi thứ vào mắt, nhưng tôi cũng không thể rời nó đi một chút nào.

Tôi sẽ chẳng bao giờ ngừng được niềm vui thú với những thứ này - cảnh tượng của những buổi tiệc xa hoa. Có lẽ Oriana cũng không hoàn toàn sai khi lo lắng rằng một ngày nào đó bọn tôi có thể bị nó cuốn vào rồi cuốn đi và quên mất bản thân mình. Đến giờ tôi có thể hiểu được tại sao con người không thể chịu nổi cám dỗ của cơn ác mộng đẹp đẽ nơi Hoàng Cung lộng lẫy, tại sao họ sẵn sàng chìm đắm trong đó.

Tôi biết tôi không nên say mê nó đến vậy với thân phận phàm trần, cha mẹ tôi bị sát hại. Nhưng sau cũng vẫn là tôi muốn đắm chìm trong nó.

Madoc nhảy xuống ngựa. Oriana và Taryn đã rời khỏi chỗ và đưa tay chỉnh lại trang phục. Họ đang đợi tôi. Madoc đưa tay ra như định giúp, nhưng tôi đã tự mình nhảy xuống yên ngựa. Đôi dép da của tôi rơi xuống nền đất một tiếng chát.

Mang hy vọng tôi trông giống như một hiệp sĩ trước mặt ông ấy.

Oriana bước tới, có lẽ là để nhắc Taryn và tôi về tất cả những điều cô ấy không muốn chúng tôi làm. Tôi không cho bà ấy cơ hội. Thay vào đó, tôi vòng tay qua tay Taryn và vội vã đi vào bên trong. Căn phòng nồng nặc mùi hương thảo cháy hòa cùng các loại thảo mộc nghiền nát. Phía sau chúng tôi, tôi có thể nghe thấy tiếng bước chân nặng nề của Madoc, nhưng tôi biết mình đang đi đâu. Việc đầu tiên chúng tôi phải làm khi đến Hoàng Cung là hành lễ trước nhà vua.

Vị Vua Tối Cao Eldred ngồi trên ngai vàng trong bộ áo choàng màu xám của vùng lãnh địa, một chiếc vương miện bằng vàng lá sồi nặng nề giữ chặt mái tóc mỏng màu vàng óng của ngài. Khi chúng tôi cúi chào, ngài ấy chạm nhẹ vào đầu chúng tôi bằng đôi bàn tay nhiều nốt sần đeo nhẫn, sau đó chúng tôi đứng dậy.

Bà của ngài là Nữ hoàng Mab, thuộc gia tộc Greenbriar. Bà sống như một tiên nữ đơn độc trước khi bắt đầu chinh chiến ở vùng đất Faerie cùng với người binh sĩ có sừng của mình và binh sĩ người hươu của ngài. Vì mang dòng máu của ngài nên mỗi người trong số sáu người kế vị của Eldred đều có một số đặc điểm động vật, một điều không phải là bất thường ở Faerieland nhưng lại bất thường trong đội quân Gentry của Hoàng Cung.

Hoàng tử cả, Balekin, và em trai, Dain, đứng gần đó, nhâm nhi thưởng rượu từ những chiếc cốc gỗ viền bạc. Dain mặc chiếc quần ống túm dài đến đầu gối, để lộ móng vuốt và đôi chân hươu. Bale-kin mặc chiếc áo khoác ngoài có cổ áo làm bằng lông gấu mà anh ta yêu thích. Ở mỗi đốt trên ngón tay của anh ta đều có một chiếc gai , và những chiếc gai chạy dọc cánh tay, chạy lên dưới cổ tay áo sơ mi, có thể nhìn thấy khi anh ta và Dain thúc giục Madoc lại gần.

Oriana cúi chào họ. Mặc dù Dain và Balekin luôn sát cánh cùng nhau, nhưng họ thường xung đột với nhau và với người em gái Elowyn — thường xuyên đến mức Hoàng Cung được chia thành ba phạm vi quyền lực.

Hoàng tử Balekin, người con cả, và nhóm của anh ta được biết đến là lãnh đạo phe Grackles, dành cho những người ưu tiên niềm vui tiêu khiển và bất mãn với bất cứ điều gì ngăn họ tận hưởng. Họ uống say và làm tê liệt mình bằng thứ bột độc hại. Anh ta là vòng quyền lực điên rồ nhất, mặc dù anh ta luôn tỏ ra điềm tĩnh và tỉnh táo một cách hoàn hảo khi trò chuyện cùng tôi. Tôi nghĩ mình có thể lao thân vào cuộc sống trụy lạc và hy vọng gây ấn tượng với họ. Nhưng tôi không muốn thế.

Công chúa Elowyn, người con thứ hai và những người đồng hành của cô ấy đến từ phe Larks. Họ coi trọng nghệ thuật hơn cả. Một số người phàm đã có được sự ưu ái trong phạm vi quyền lực của cô ấy, nhưng vì tôi không có kỹ năng thực sự với đàn luýt hay ngâm thơ nên tôi không có khả năng trở thành một trong số họ.

Hoàng tử Dain, con thứ ba, lãnh đạo phe Falcons. Các hiệp sĩ, chiến binh và chiến lược gia đều trong số đó. Madoc chính là thuộc về nhóm này. Họ ngoài mặt đề cao danh dự nhưng điều họ thực sự để tâm lại là quyền lực. Tôi giỏi dùng kiếm, am hiểu về chiến lược. Tất cả những gì tôi cần là một cơ hội để chứng tỏ bản thân.

"Hãy tận hưởng đi," Madoc nói với chúng tôi. Nhìn lại các hoàng tử, Taryn và tôi tiến vào đám đông.

Cung điện của Vua Elfhame có nhiều ngõ ngách và hành lang bí mật, hoàn hảo cho những cuộc hẹn hò, những tên sát thủ hoặc là nơi lý tưởng để lánh khỏi buổi tiệc. Khi tôi và Taryn còn nhỏ, chúng tôi thường trốn dưới những chiếc bàn tiệc dài. Nhưng Taryn muốn chúng tôi trở thành những quý cô thanh lịch, đã đủ trưởng thành để không bò lung tung trên sàn làm bẩn váy áo, thế nên chúng tôi phải tìm một nơi ẩn náu tốt hơn. Vừa qua bậc đá thứ hai là khu vực có một khối đá lớn lấp lánh nhô ra, tạo thành một mỏm đá. Thông thường, đó là nơi chúng tôi lắng nghe âm nhạc và tận hưởng tất cả những niềm vui mà lẽ ra chúng tôi không nên có.

Tuy nhiên, tối nay, Taryn lại có một ý định khác. Chị ấy bước qua các bậc thang và lấy thức ăn trên một chiếc khay bạc - một quả táo xanh và một miếng pho mát có gân xanh. Không thèm rắc thêm muối, chị cắn từng miếng một, đưa quả táo sang cho tôi cắn. Oriana nghĩ rằng chúng tôi không thể phân biệt được sự khác biệt giữa trái cây thông thường và trái cây của thần tiên, loại trái cây có màu vàng đậm. Thịt của nó có màu đỏ và đặc quánh, mùi thơm của nó tràn ngập khắp khu rừng vào mùa thu hoạch.

Quả táo giòn và lạnh trong khoang miệng tôi. Chúng tôi chuyền qua lại, chia đều đến tận lõi.

Gần nơi tôi đang đứng, một cô tiên nhỏ với chiếc đồng hồ có mái tóc trắng giống như bông bồ công anh. Cô ta đang thoăn thoát cùng con dao nhỏ cắt qua dây thắt lưng của một yêu tinh. Quá trình vô cùng trơn tru. Một lúc sau, thanh kiếm và chiếc túi của con yêu tinh biến mất, cô ta hòa vào đám đông và tôi suýt thì có thể tin rằng hành động này gần như không hề xảy ra. Cho đến khi cô gái quay lại nhìn tôi.

Cô ta chớp chớp mắt.

Một lúc sau, lão yêu tinh nhận ra mình đã bị cướp. "Có mùi trộm!" ông ta hét lên, mò mẫm quanh người, làm đổ một vại bia màu nâu sẫm, chiếc mũi đầy mụn cóc khịt khịt ngoài không khí.

Gần đó, có một sự hỗn loạn—một trong những ngọn nến bùng lên ngọn lửa xanh dương cháy lách tách rồi phát ra tia sáng ầm ĩ và khiến ngay cả yêu tinh cũng mất tập trung. Khi trở về trạng thái bình thường, tên trộm mang mái tóc trắng đã biến mất tăm.

Tôi khẽ cười nửa miệng rồi quay về phía Taryn, người đang chăm chú ngắm nhìn các vũ công với vẻ khao khát, không mấy mảy may những thứ khác.

"Chúng ta có thể thay phiên nhau," chị ấy bất ngờ lên tiếng "Nếu em không thể dừng lại, chị sẽ kéo em ra ngoài. Sau đó, em sẽ làm điều tương tự với chị."

Nhịp tim của tôi bất giác tăng tốc với ý nghĩ đó. Tôi nhìn vào đám đông đang vui chơi, cố gắng lấy dũng khí từ sự táo bạo của cô gái cả gan ban nãy.

Công chúa Elowyn nhảy xung quanh trung tâm vòng tròn của Larks. Làn da của cô ấy vàng lấp lánh, mái tóc có màu xanh đậm của loài cây thường xuân. Bên cạnh cô, một cậu bé loài người đang chơi vĩ cầm. Hai người phàm nữa đi cùng anh ta kém khéo léo hơn, nhưng vui vẻ hơn với cây đàn ukulele. Caelia, em gái của Elowyn, cũng đang hòa cùng điệu nhạc gần đó, với mái tóc như dải lụa ngô giống với quốc vương và đội vương miện hoa trên đỉnh đầu.

Một bản ballad mới vang lên và lời bài hát bồng bềnh lọt vào tai tôi. Họ hát: "Trong số tất cả những người con trai mà Vua William có, Hoàng tử Jamie là người tệ nhất". "Và điều đáng thất vọng hơn, Hoàng tử Jamie là người con đầu tiên."

Tôi không thích bài hát đó lắm vì nó làm tôi nhớ đến một người khác. Một người nào đó, cùng với Công chúa Rhyia, có vẻ như sẽ không tham dự tối nay. Nhưng—gì thế này. Tôi đã thật sự thấy hắn ta.

Hoàng tử Cardan, người con thứ sáu của Vua Tối Cao Eldred, là kẻ tồi tệ nhất, rảo bước về phía chúng tôi.

Valerian, Nicasia và Locke — ba người bạn xấu xa nhất, sang trọng nhất và trung thành nhất của hắn — đang đi theo phía sau. Đám đông tách ra và im bặt, cúi chào cung kính khi họ bước qua. Cardan vẫn cau có như thường lệ, chỉnh trang bằng lớp phấn kohl dưới mắt và một chiếc vòng vàng trên mái tóc đen thăm thẳm. Anh ta mặc một chiếc áo khoác dài màu đen với cổ cao lởm chởm, toàn bộ áo được khâu dưới hình thù các chòm sao. Valerian mặc bộ đồ màu đỏ sậm, những viên hồng ngọc cabochon lấp lánh trên cổ tay áo, mỗi viên như một giọt máu đông tuyết. Tóc của Nicasia có màu xanh dương pha chút lục của đại dương, đội vương miện bằng ngọc trai. Một tấm lưới lấp lánh bao phủ bím tóc của cô. Locke, người có mái tóc màu lông cáo  đi đến phía sau, dáng vẻ chán nản.

"Một đám lố bịch," tôi nói với Taryn, người đang nhìn theo ánh nhìn của tôi. Tôi cũng không thể phủ nhận rằng họ rất đẹp. Những quý ông và quý bà Faeries, giống hệt như trong những lời bài hát. Nếu chúng tôi không phải học cùng họ, nếu tôi không trực tiếp chứng kiến cách họ tàn nhẫn trừng phạt đối với những kẻ làm trái ý họ, thì có lẽ tôi cũng sẽ mù quáng say đắm họ như bao người khác.

"Vivi nói rằng Cardan có một cái đuôi," Taryn thì thầm. "Chị ấy đã nhìn thấy nó khi bơi trong hồ với hắn ta và Công chúa Rhyia vào đêm trăng tròn vừa qua."

Tôi không thể tưởng tượng được khung cảnh Cardan bơi trong hồ, nhảy xuống làn nước, té nước vào người khác, cười nhạo vào điều gì đó không phải nỗi đau khổ của họ. "Cái đuôi?" Tôi nhắc lại, một nụ cười nghi hoặc nở lên trên mặt tôi rồi tắt dần khi tôi nhận ra rằng Vivi đã không buồn kể cho tôi nghe câu chuyện này, mặc dù nó hẳn đã xảy ra nhiều ngày trước. Số ba là luôn một con số kỳ quặc. Luôn có một trong số đó là thành phần ngoài cuộc.

"Chùm nhô lên ở cuối ấy! Nó được cuộn tròn dưới lớp quần áo của anh ta và bung ra như chiếc roi vậy." Chị ấy cười khúc khích, và tôi hầu như không thể hiểu được những lời tiếp theo của chị ấy. "Vivi nói chị ấy ước mình có một cái."

"Cũng may là chị ấy không có," tôi nói chắc nịch, điều đó có chút ngốc nghếch. Tôi không có thành kiến gì với việc có đuôi cả.

Khi đó Cardan và đám bạn của hắn đứng khá gần nên bọn tôi không thể thoái mái tán gẫu về họ nữa. Tôi đảo mắt xuống sàn nhà. Dù ghét cay ghét đắng nhưng tôi vẫn phải quỳ một chân xuống đất, cúi đầu rồi nghiến răng ken két. Bên cạnh tôi, Taryn cũng làm điều tương tự. Mọi người xung quanh cũng đang thực hiện hành lễ.

Đừng nhìn chúng tôi, tôi thầm cầu mong. Đừng nhìn.

Khi Valerian đi ngang qua, anh ta nắm lấy một chiếc sừng được bện lại của tôi. Những người khác đều đang di chuyển qua đám đông riêng chỉ Valerian nán lại cúi xuống trêu chọc tôi.

"Cô tưởng tôi không thấy cô ở đó à? Cô cùng chị gái trông thật nổi bật giữa đám đông đấy" hắn nói, nghiêng người lại gần. Hơi thở của hắn nặng mùi rượu mật ong. Bàn tay tôi nắm lại thành nắm đấm và tiến đến con dao của mình đang ở gần. Dù vậy, tôi vẫn không nhìn vào mắt hắn ta. "Không có mái tóc nào trông đần độn đến thế, không có khuôn mặt nào lại tầm thường đến vậy."

"Valerian," Hoàng tử Cardan gọi. Hắn ta đang trừng mắt và khi nhìn thấy tôi, hắn khẽ nheo mắt lại

Valerian giật mạnh bím tóc của tôi. Tôi nhăn mặt, cơn giận dữ cuồn cuộn trong tôi nổi lên mặc dù đó chỉ là vô ích. Hắn ta cười khoái rồi bước tiếp.

Cơn giận của tôi bỗng chốc biến thành sự xấu hổ. Tôi ước gì mình đã hất tay anh ta ra, mặc dù điều đó sẽ chỉ khiến mọi chuyện trở nên tồi tệ hơn.

Taryn nhìn thấy điều gì đó trên mặt tôi. "Hắn ta nói gì với em?"

Tôi lắc đầu.

Cardan dừng lại bên cạnh một cậu bé có mái tóc dài màu đồng và đôi cánh bướm nhỏ - một cậu bé không cúi đầu hành lễ. Cậu bé cười và Cardan lao tới. Chỉ trong chớp mắt, nắm đấm của hoàng tử giáng mạnh vào quai hàm của cậu bé, khiến cậu ngã lộn nhào. Khi cậu bé ngã, Cardan nắm lấy đôi cánh của cậu. Nó đã rách tươm như tờ giấy. Tiếng hét của cậu bé thé và khàn. Cậu cuộn tròn trên mặt đất, nỗi đau đớn hiện rõ trên khuôn mặt. Tôi tự hỏi liệu đôi cánh của thần tiên có mọc lại được hay không. Tôi biết rằng nếu con bướm mất cánh sẽ không bao giờ có thể bay nữa.

Các cận thần xung quanh chúng tôi há hốc mồm rồi lại cười khúc khích, nhưng chỉ trong giây lát. Sau đó, họ lại quay lại với điệu nhảy và bài hát của mình, và cuộc vui cứ tiếp tục.

Nơi đây chính là như vậy. Nếu ai đó cản đường Cardan sẽ bị trừng phạt một cách tàn bạo ngay lập tức. Buộc phải thôi học, đôi khi là hoàn toàn bị trục xuất ở Hoàng Cung. Đau đớn. Cay nghiệt.
Cardan đi ngang qua cậu bé, dường như đã xong việc với cậu bé ấy, tôi thật sự cảm tạ trời đất vì Cardan có đến năm anh chị em; thực tế có thể đảm bảo rằng hắn ta sẽ không bao giờ ngồi được trên ngai vàng. Quả thực tôi không dám nghĩ đến việc hắn ta nắm trong tay quyền lực nhiều hơn cả hiện tại.

Ngay cả Nicasia và Valerian cũng chứng kiến với đôi mắt nặng trĩu. Sau đó Valerian nhún vai và đi theo Cardan. Nhưng Locke thì dừng lại bên cậu bé, cúi xuống giúp cậu đứng dậy.

Bạn bè của cậu bé đến dẫn cậu đi, và đúng lúc đó, ánh mắt của Locke lờ mờ ngước lên. Đôi mắt cáo màu hung của anh ta chạm vào mắt tôi và mở to ngạc nhiên. Tôi bất động, tim đập nhanh. Tôi đã chuẩn bị tinh thần để chịu thêm sự khinh miệt, nhưng rồi một khóe miệng anh nhếch lên. Anh ta nháy mắt, như thể thừa nhận bản thân đã bị bắt quả tang. Như thể chúng tôi đang chia sẻ một bí mật. Như thể anh ta không thấy tôi ghê tởm, như thể anh ta thấy thân phận người phàm của tôi không hề thấp hèn.

"Đừng nhìn chằm chằm vào anh ta nữa," Taryn gằn giọng.

"Chị không thấy sao—" Tôi bắt đầu giải thích, nhưng bị chị ấy cắt ngang, tóm lấy tôi và kéo tôi về phía cầu thang bằng đá lấp lánh để bọn tôi có thể ẩn mình. Móng tay của chị ấy cắm sâu vào da tôi.

"Đừng cho họ thêm lý do để làm phiền em nữa, bây giờ đã là quá đủ rồi!" Phản ứng mạnh mẽ của chị ấy khiến tôi ngạc nhiên đến mức phải giật tay lại. Nơi nửa vầng trăng đỏ rực lửa là nơi chị ấy tóm lấy tay tôi.

Tôi nhìn lại nơi Locke đứng, nhưng đám đông đã che khuất lấy anh ta.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Pro