第二卷: 分别 - Quyển 2: Biệt ly - Chương 18

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

第18章 – Chương 18

"吼吼——!"

"Rống rống——!"

一道惊天动地的可怕吼声传来,赵云霄几乎喜极而泣 [xǐ jí ér qì],云火回来了!

Một tiếng gầm rống đáng sợ rung chuyển trời đất truyền tới, Triệu Vân Tiêu gần như mừng quá suýt khóc, Vân Hỏa quay về rồi!

"云火!"

"Vân Hỏa!"

一抹赤红从天而降,尖利的爪子照着来人就抽了过去。对方闪过云火的攻击,下一刻,他大喊:"图佐!我是巴赫尔 [Bāhè ěr] !阿爸病了!"

Một bóng dáng đỏ thẫm từ trên trời giáng xuống, móng vuốt sắc bén vồ về phía người vừa đến. Đối phương tránh thoát được công kích của Vân Hỏa, ngay sau đó, hắn hét lớn: "Tuzo! Tôi là Bacher! A ba bị bệnh rồi!"

云火落地,用他庞大的身躯堵住洞口。赵云霄从地上爬起来奔到云火的身后抱住他。云火的尾巴缠住赵云霄,朝来人低吼,这家伙吓到他的云霄了!

Vân Hỏa hạ cánh, dùng cơ thể vĩ đại của mình chắn ở cửa hang. Triệu Vân Tiêu bò từ dưới đất lên, băng băng chạy đến phía sau Vân Hỏa, ôm lấy hắn. Đuôi của Vân Hỏa quấn lấy Triệu Vân Tiêu, thấp giọng gầm gè với người tới đưa tin, kẻ này dọa Vân Tiêu của hắn sợ!

巴赫尔不怎么敢看云火赤红的双目,微微侧头避开,说:"图佐,阿爸,病了。瓦拉 [Wǎ lā] 大人说,阿爸可能,挺 [tǐng] 不过今年的冬天了。阿爸,想见见你。" 虽然十几年里巴赫尔只曾远远地看到过图佐几次,但巴赫尔仍不会认错这个浑身赤红的人就是他的亲弟弟。

Bacher không làm nhìn vào đôi mắt đỏ sẫm của Vân Hỏa, khẽ nghiêng đầu né tránh, nói: "Tuzo, a ba, bị bệnh. Valla đại nhân nói, a ba có thể sẽ không thể gắng gượng qua mùa đông năm nay. A ba, muốn gặp cậu." Tuy rằng, trong mười mấy năm, Bacher chỉ dám nhìn Tuzo mấy lần từ xa, nhưng Bacher vẫn sẽ không thể nào nhận nhầm được người toàn thân màu đỏ thẫm này chính là em trai ruột của mình.

云火的爪子"咔 [kā] "地插 [chā] 入了坚硬的岩石下,没有兄弟相见的喜悦,他的眼中是愤怒 [fènnù],又有说着不清的伤心。感受到他的情绪,因为他的出现而不再害怕的赵云霄抚摸他的后背,安慰 [ānwèi] 他。

Móng vuốt Vân Hỏa "két" một tiếng, cắm phập vào lớp đá cứng rắn, không có niềm vui anh em gặp nhau chút nào, trong mắt hắn là sự phẫn nộ, còn có chút đau khổ không lộ rõ. Triệu Vân Tiêu cảm nhận được tâm trạng của hắn, vì sự có mặt của hắn nên không còn sợ hãi nữa, cậu vuốt lưng Vân Hỏa, an ủi hắn.

巴赫尔看了几眼赵云霄,又说:"他是你的雌性吗?你不能把他留在你这里,他会熬不过 [áobuguò] 白月的,而且......"后面的话巴赫尔没有说,但云火明白他的意思。

Bacher nhìn Triệu Vân Tiêu mấy lần, nói tiếp: "Đó là giống cái của cậu sao? Cậu không thể giữ cậu ấy ở đây, cậu ấy sẽ không chịu đựng nổi bạch nguyệt đâu, hơn nữa......" Bacher không nói vế đằng sau, nhưng Vân Hỏa hiểu ý của hắn.

不能再保持沉默了。云火的尖爪从岩石里拔出,他害怕的那一天,还是来了,比他预期 [yùqī] 的早了太多。不敢看身后的云霄,云火的喉咙 [hóulóng] 里发出一声声愤怒的低吼,然后,他的身体在赵云霄的震惊 [zhènjīng] 中发生了变化。

Không thể im lặng được nữa. Móng vuốt của Vân Hỏa rút ra khỏi đá. Cái ngày mà hắn sợ nhất, vẫn phải đến, còn sớm hơn so với hắn dự tính rất nhiều. Không dám nhìn Vân Tiêu đằng sau lưng mình, trong cổ họng Vân Hỏa phát ra tiếng gầm nhẹ căm phẫn, sau đó, trong sự kinh hoàng của Triệu Vân Tiêu, cơ thể hắn biến hóa.

赤裸的,没有任何兽皮遮盖的身体,却仍保留着野兽的痕迹。四肢变得更加修长,身形拔高,一头夺目 [duómù] 的红发凌乱 [língluàn] 地披 [pī] 在脑后,尖长的指甲只是不再那么弯曲,却依然危险。脚部的指甲也是弯曲 [wānqū] 尖锐的,细细的尾巴仍缠在赵云霄的腰上。

Cơ thể trần truồng, không có bất cứ tấm da thú nào che đậy, nhưng vẫn giữ lại những dấu vết của dã thú. Tứ chi trở nên thon dài hơn, thân hình cao lên, mái tóc đỏ rực lộn xộn vuốt ra sau đầu, móng tay dài sắc không cong như trước, nhưng vẫn rất nguy hiểm. Móng chân vẫn vừa cong vừa sắc nhọn, cái đuôi thon dài vẫn quấn trên eo Triệu Vân Tiêu.

与完全是人类形态的巴赫尔不同,云火就象是没有进化完全的兽人。而巴赫尔除了身上的体毛比较重之外,就是一个完完全全的人类纯男性,并且异常的高大魁梧 [kuíwú],身高至少有两米,露在兽皮衣服外的胳膊和双腿上肌肉 [jīròu] 纠结 [jiūjié]。但相比巴赫尔,云火却更加的高大壮实 [zhuàngshi]。他一丝不挂 [yīsībùguà] 的身体处处都显示 [xiǎnshì] 出蕴含 [yùnhán] 着绝对力量 [lìliang] 的坚硬肌肉,他比巴赫尔还高了半个头,身体比巴赫尔还宽一些。巴赫尔的额头是光滑的,云火的额头带着一片三角状的未进化完全的兽毛,看上去异常的凶残 [xiōngcán]。

Không giống với hình thái con người trọn vẹn của Bacher, Vân Hỏa giống như thú nhân chưa tiến hóa hoàn toàn. Ngoài việc lông trên người Bacher vẫn tương đối dày, còn đâu hắn giống hệt một người thuần nam trọn vẹn, hơn nữa còn cực kì cao to cường tráng, chiều cao ít nhất phải hai mét, cơ bắp trên cánh tay và hai đùi lộ ngoài quần áo trông cuồn cuộn. Nhưng so với Bacher, Vân Hỏa càng cao lớn vạm vỡ hơn. Cơ thể không một mảnh vải của hắn đâu đâu cũng hiện ra cơ bắp cứng rắn tràn ngập sức mạnh tuyệt đối, hắn cao hơn Bacher nửa cái đầu, vóc dáng còn to lớn hơn Bacher một chút. Trán Bacher bóng loáng, trán Vân Hỏa vẫn còn một mảng lông thú hình rẻ quạt chưa tiến hóa hết, trông cực kì hung dữ.

相比之下,巴赫尔就英俊 [yīngjùn] 多了,绝对称得上是一位帅气的型男 [xíng nán],巴赫尔的体毛虽然重,但并没有胡子,当然云火也没有。但赵云霄的注意力全部在云火的身上,他呆呆地看着变成了人的云火,脑袋里还在想:【云火的诅咒,被解除 [jiěchú] 了?】云火仍是不敢看赵云霄,他伸手把赵云霄用力搂在了怀里,把他的脑袋按在自己坚实的胸肌上,不让巴赫尔再继续看到云霄的脸,然后开口:"他是我的雌性!"

So ra mà nói, Bacher trông khôi ngô tuấn tú hơn nhiều, chắc chắn có thể xem là một anh chàng đẹp trai ngời ngời. Tuy lông trên người Bacher khá rậm, nhưng lại không có râu, đương nhiên Vân Hỏa cũng không có. Nhưng mọi tập trung của Triệu Vân Tiêu đều ở trên người Vân Hỏa, cậu ngây ngốc nhìn ngắm Vân Hỏa biến thành hình người, trong đầu vẫn đang nghĩ: [Lời nguyền của Vân Hỏa được giải trừ rồi sao?] Vân Hỏa vẫn không dám nhìn Triệu Vân Tiêu, hắn vươn tay ôm chặt Triệu Vân Tiêu vào lòng, ấn đầu cậu vào lớp cơ ngực rắn chắc của mình, không để cho Bacher tiếp tục nhìn mặt Vân Tiêu, sau đó há miệng nói: "Em ấy là giống cái của ta!"

赵云霄的身子一震,云火没有穿衣服!不不,这不重要。云火,云火会说话!云火的声音,竟然是这样的!赵云霄咬住了嘴,为自己的发现而战栗 [zhànlì]。

Người Triệu Vân Tiêu run lên, Vân Hỏa không mặc quần áo! Không không không, cái này không quan trọng. Vân Hỏa, Vân Hỏa biết nói kìa! Thanh âm của Vân Hỏa, thì là ra nghe như vậy! Triệu Vân Tiêu cắn môi, run lên vì điều cậu vừa phát hiện ra!

"图佐,你......" 巴赫尔很不赞成。

"Tuzo, cậu......" Bacher rất không tán thành.

"他是我的雌性!" 云火不客气地打断巴赫尔,"就算兽神不允许我拥有雌性,他也是我的雌性!巴赫尔,如果你敢打他的主意,我不管你是不是我的哥哥,我都会咬死你!"

"Em ấy là giống cái của ta!" Vân Hỏa không khách sáo ngắt lời Bacher, "Cho dù thần thú không cho phép ta có giống cái, em ấy cũng vẫn là giống cái của ta! Bacher, nếu ngươi dám có ý định gì với em ấy, mặc kệ ngươi có phải là anh trai của ta hay không, ta vẫn sẽ cắn chết ngươi!"

巴赫尔表情一窒,与这个弟弟分开了十几年,他也确实没有资格说什么,他转了话题:"阿爸想见你。"

Biểu cảm của Bacher nghẹn lại, xa cách người em trai này mười mấy năm, hắn thực sự không có tư cách gì mà nói, hắn chuyển chủ đề: "A ba muốn gặp cậu."

被巴赫尔唤作 [huàn zuò] 图佐的云火悲愤地说:"我早就被赶出了部落,你们就不怕我回去后给部落带来灾难 [zāinàn]?"

Vân Hỏa, bị Bacher gọi bằng cái tên Tuzo, phẫn nộ nói: "Ta đã bị đuổi khỏi bộ lạc từ lâu rồi, các ngươi không sợ sau khi ta quay lại sẽ mang tai họa cho bộ lạc à?"

巴赫尔显然有这样的顾虑 [gùlǜ],但他还是如实 [rúshí] 说:"阿爸的时间不多了,瓦拉大人说只要你在部落里不超过一天,就没关系。"

Bacher rõ ràng cũng lo ngại điều đó, nhưng hắn vẫn nói lại đúng sự thực: "Thời gian của a ba không còn nhiều nữa, đại nhân Valla nói chỉ cần cậu ở bộ lạc không quá một ngày thì sẽ không sao cả."

"一天?真是大方 [dàfang]。" 云火的身体一直紧绷 [jǐn bēng] 着。赵云霄很着急,他听不懂双方在说什么,但明显不是什么好事。他来这里这么久了,还是第一次有人来找云火,他以为云火是独身......赵云霄又一次觉得云火的身份没有他想象的那么简单。现在最大的困难就是语言。

"Một ngày? Đúng là rộng lượng quá." Cơ thể Vân Hỏa vẫn luôn trong trạng thái căng thẳng. Triệu Vân Tiêu rất sốt ruột, cậu không hiểu hai bên đang nói cái gì, nhưng rõ ràng là không phải chuyện gì tốt cho cam. Cậu đến nơi này rất lâu rồi, đây là lần đầu tiên mới thấy có người tới tìm Vân Hỏa, cậu vẫn tưởng rằng Vân Hỏa chỉ có một mình...... Triệu Vân Tiêu lần đầu tiên cảm thấy, có lẽ thân phận của Vân Hỏa không đơn giản như cậu tưởng tượng. Rào cản lớn nhất lúc này chính là ngôn ngữ.

巴赫尔问:"你去看阿爸吗?阿爸虽然从来不说,但我知道他很担心你,也很想你。图佐,你去见阿爸一面吧,也许见到了你,阿爸的身体会好起来。"

Bacher hỏi: "Cậu có đến gặp a ba không? Tuy a ba trước giờ chưa từng nói ra, nhưng tôi biết ông rất lo lắng cho cậu, cũng rất nhớ cậu. Tuzo, cậu đến gặp a ba một lần đi, có khi gặp được cậu rồi, sức khỏe a ba sẽ tốt lên."

"......" 云火不说话。

"......" Vân Hỏa không nói gì.

巴赫尔又叹息了一声,说:"你考虑考虑,阿爸现在,真的很虚弱 [xūruò]。"不再劝说,巴赫尔变幻回兽形,展翅飞走了。临走前,他多看了一眼云火怀里的赵云霄。

Bacher thở dài một tiếng, nói: "Cậu cứ từ từ cân nhắc, bây giờ a ba thực sự đang yếu lắm rồi." Không khuyên bảo nữa, Bacher biến về hình thú, sải cánh bay đi. Trước khi đi, hắn nhìn thêm Triệu Vân Tiêu trong lòng Vân Hỏa mấy lần.

"客人" 离开了,两位主人之间却有了一种尴尬 [gāngà] 的气氛。云火放开赵云霄,变回了兽形,然后低垂 [dīchuí] 着脑袋进了山洞,等着赵云霄对他的审判 [shěnpàn]。

"Khách" đã đi rồi, giữa hai chủ nhà lại xuất hiện một bầu không khí mất tự nhiên. Vân Hỏa thả Triệu Vân Tiêu ra, biến về hình thú, sau đó cúi đầu đi vào sơn động, chờ đợi phán xét của Triệu Vân Tiêu đối với mình.

赵云霄仍沉浸 [chénjìn] 在"云火的诅咒 [zǔzhòu] 被解除"的惊喜与疑惑中。惊喜于云火果然如他猜测的那样是人,疑惑于云火的诅咒是什么时候被"解除"的。刚才那个人可变人形可变兽形,那么是不是说云火其实一直都可以变成人形,但云火为什么从来都没有在他面前变过?

Triệu Vân Tiêu vẫn đang chìm đắm trong niềm kinh ngạc và nghi hoặc về việc "Vân Hỏa đã được giải thoát khỏi lời nguyền". Kinh ngạc vì Vân Hỏa quả nhiên là người như cậu đã đoán trước đó, còn nghi hoặc là vì lời nguyền của Vân Hỏa bị hóa giải từ lúc nào. Người vừa nãy có thể biến thành người rồi lại biến thành thú, vậy phải chăng thực chất Vân Hỏa vẫn luôn có thể biến thành hình người, nhưng tại sao Vân Hỏa trước giờ chưa từng biến hình trước mặt cậu?

看雌性一直站在洞口那边不理他,云火难受极了。他就知道,看到了他的人形,雌性一定不会再喜欢他。没有人喜欢浑身赤红的他,更没有人喜欢人形的他,如果不是阿爸阻拦 [zǔlán],他可能刚出生的时候就被阿爹 [ā diē] 杀死了。云火把头在两只前爪间痛苦地低鸣。

Thấy giống cái vẫn luôn đứng ở cửa hang không quan tâm đến mình, Vân Hỏa cực kì buồn bã. Hắn biết, nhìn thấy hình người của hắn, giống cái nhất định sẽ không thích hắn nữa. Không có ai thích một kẻ cả người đều màu đỏ như hắn, cũng không có ai thích hình người của hắn, nếu như không có a ba ngăn cản, khi hắn vừa được sinh ra đã bị a cha giết chết rồi. Vân Hỏa vùi đầu mình vào hai bàn chân trước, khẽ kêu lên đầy thống khổ.

赵云霄的身子一震,转身,眼前的一幕和传来的痛苦令他的心脏揪 [jiū] 痛。他不知道云火的痛苦到底是什么,但他能看得出云火在痛苦,在伤心,是因为看到了刚才的那个"人",还是因为那个人对他说的话?

Cả người Triệu Vân Tiêu run lên, quay người, cảnh tượng trước mắt và tiếng kêu đau thương truyền tới bóp nghẹt trái tim cậu đến đau nhói. Cậu không biết rốt cuộc nỗi đau của Vân Hỏa là gì, nhưng cậu có thể nhìn ra được Vân Hỏa đang thống khổ, đang đau lòng, nguyên nhân là vì gặp "người" ban nãy vừa tới, hay là vì những lời mà người đã nói với anh?

迅速跑到云火的面前,赵云霄压下心中的混乱捧住野兽的大脑袋用力抬起。野兽的双眼仍是红红的,但云火却觉得野兽很伤心。他以前经常不懂野兽有时候的吼声为什么听起来总是带着一丝悲伤,现在,他似乎懂了,因为野兽的心中确实有着无法告诉他的悲伤。

Nhanh chóng chạy tới trước mặt Vân Hỏa, Triệu Vân Tiêu đè cảm xúc hỗn loạn trong lòng xuống, ôm lấy đầu dã thú dùng sức nhấc lên. Hai mắt dã thú vẫn là màu đỏ, nhưng Vân Tiêu cảm nhận được dã thú đang rất đau lòng. Lúc trước cậu vẫn thường không hiểu sao trong tiếng gầm rống của dã thú nhiều khi cậu nghe được những cảm xúc đau thương, mà bây giờ, cậu gần như đã hiểu rồi, bởi vì trong lòng dã thú thực sự có nỗi đau mà hắn không có cách nào nói cho cậu biết.

"云火......" 揉了揉野兽的大脑袋,赵云霄在野兽的嘴上亲了一口,再摸摸, "怎么了?"

"Vân Hỏa......" Vò đầu dã thú, Triệu Vân Tiêu hôn một cái lên miệng dã thú, xoa xoa thêm một chút, "Anh sao thế?"

云火震住了,为云霄的亲吻,为云霄如往常那般温柔的抚摸和询问。赵云霄又亲了亲云火的眼睛,抚摸他的身体,用自己的脸蹭他的大脑袋:"云火,为什么不让我知道你可以变成人?你怕吓到我吗?我承认如果我知道你会变成人我会很惊讶,可能一个月都缓不过来,但我也知道,我不会怕你,因为你是云火啊。"

Vân Hỏa ngẩn ra, vì nụ hôn của Vân Tiêu, vì Vân Tiêu vẫn vuốt ve mình thật dịu dàng và hỏi han mình như thường ngày. Triệu Vân Tiêu hôn lên đôi mắt Vân Hỏa, vuốt ve thân thể hắn, cọ gương mặt mình lên đầu hắn: "Vân Hỏa, tại sao không cho em biết là anh có thể biến thành người? Anh sợ sẽ dọa em sao? Em thừa nhận nếu em biết anh có thể biến thành người, em sẽ rất kinh ngạc, có khi mất cả tháng em vẫn chưa bình tĩnh lại nổi, nhưng em cũng biết rằng, em sẽ không sợ anh, vì anh là Vân Hỏa của em mà."

让云火的上身完全直立,赵云霄窝进他的怀里,手上的抚摸不停,他仰着头说:"云火,你变成人形吧,我刚才都没有看清楚,云火。"

Dựng cả người Vân Hỏa dậy, Triệu Vân Tiêu chui vào lòng hắn, tay cậu vẫn vuốt ve không ngừng, cậu ngẩng đầu nói: "Vân Hỏa, anh biến thành hình người đi, ban nãy em vẫn chưa nhìn rõ, Vân Hỏa."

云火傻愣愣 [shǎ lèng lèng] 地看着赵云霄,一动不动,好像石化了般。赵云霄用他的抚摸安慰难过的野兽,一遍遍地央求 [yāngqiú] 云火变成人形给他好好看看。许久许久之后,久到赵云霄抚摸的胳膊都酸了,云火终于有了反应。

Vân Hỏa ngây ngốc nhìn Triệu Vân Tiêu, không động đậy, giống như đã hóa đá rồi. Triệu Vân Tiêu dùng những cái vuốt ve để an ủi dã thú đang buồn bã, lặp đi lặp lại mong muốn Vân Hỏa biến thành hình người để cậu nhìn cho trọn. Rất lâu sau, mãi đến khi cánh tay Triệu Vân Tiêu vuốt đến mỏi nhừ, cuối cùng Vân Hỏa mới phản ứng lại.

小心翼翼地在赵云霄的嘴上舔了一口,见对方没有任何的厌恶,云火又舔了舔,还把舌头伸进去试探 [shìtan]。赵云霄的配合让云火重拾 [chóng shí] 信心,他退开,蹭蹭气喘的赵云霄,然后把人推到一旁,站了起来。赵云霄也站起来了,有点紧张。

Cẩn thận từng chút liếm miệng Triệu Vân Tiêu một cái, thấy đối phương không có bất kì phản ứng chán ghét nào, Vân Hỏa lại liếm tiếp, còn đưa đầu lưỡi vào càng sâu hơn để thăm dò. Triệu Vân Tiêu phối hợp theo khiến Vân Hỏa lấy lại được tự tin, hắn lùi ra, cọ lấy Triệu Vân Tiêu đang thở gấp, sau đó hắn đẩy người sang một bên, đứng dậy. Triệu Vân Tiêu cũng đứng dậy theo, hơi khẩn trương một chút.

云火甩了甩身体,然后在赵云霄圆睁的双眼前,他的身体发生了变化。不过是眨眼间,野兽的云火就变成了人形的云火。紧接着,就听赵云霄一声低低的惊呼,他面红耳赤地转身,迅速从床上拉过一张兽皮反手递给云火。误以为赵云霄不喜欢的云火正要变回来,就看到赵云霄递了张兽皮给他,侧着的脸颊 [liǎnjiá] 通红。他沉默地接过,低头,胯 [kuà] 间夸张的雄性阳物长长地垂着。他舔舔嘴,老实地围上兽皮。

Vân Hỏa lắc người, sau đó trước cặp mắt mở tròn của Triệu Vân Tiêu, cơ thể hắn xảy ra biến đổi. Chỉ trong một cái chớp mắt, Vân Hỏa hình thú đã biến thành Vân Hỏa hình người, sau đó hắn liền nghe thấy một tiếng kinh hô nho nhỏ của Triệu Vân Tiêu, cậu đỏ mặt quay người đi, nhanh chóng kéo một tấm da thú trên giường, ngoái tay lại đưa cho Vân Hỏa. Vân Hỏa nhầm tưởng rằng Triệu Vân Tiêu không thích nên định biến lại thành hình thú, hắn liền thấy Triệu Vân Tiêu đưa tấm da thú cho mình, gò má đỏ bừng. Hắn im lặng cầm lấy, cúi đầu, nhìn dương vật giống đực to dài hùng vĩ rủ giữa hai chân. Hắn liếm môi, thành thật cuốn da thú vào.

"云霄。"

"Vân Tiêu."

这两个字云火在心里喊了无数遍,却是第一次当着赵云霄的面喊出来。赵云霄震惊地回头。云火一手围着兽皮,走过去,慢慢地伸出另一只手,迟疑 [chíyí] 地抱住赵云霄,又喊了声:"云霄......"云霄,云霄,他的云霄......他的,雌性。

Trong lòng Vân Hỏa đã gọi hai từ này vô số lần, nhưng lại là lần đầu tiên gọi thành tiếng trước mặt Triệu Vân Tiêu. Triệu Vân Tiêu kinh ngạc quay đầu lại. Vân Hỏa một tay cuốn lấy da thú, bước qua, chậm rãi giơ tay còn lại, ngập ngừng ôm lấy Triệu Vân Tiêu, khẽ gọi: "Vân Tiêu......" Vân Tiêu, Vân Tiêu, Vân Tiêu của anh...... Giống cái của anh.

赵云霄的眼眶里急速地聚满了水珠,他猛地抱住云火,喜极而泣:"云火,云火,你喊我的名字了,你喊我的名字了!"

Viền mắt Triệu Vân Tiêu rất nhanh chứa đầy nước mắt, cậu ôm chầm lấy Vân Hỏa, khóc vì sung sướng: Vân Hỏa, Vân Hỏa, anh gọi tên em, anh gọi tên em rồi kìa!"

云火的两只手都抱住了赵云霄,带着感恩 [gǎn'ēn] 的祈祷 [qídǎo],一遍遍地喊这个不怕他的人:"云霄云霄云霄......"

Hai tay Vân Hỏa ôm lấy Triệu Vân Tiêu, mang theo nguyện cầu tạ ơn, gọi đi gọi lại người không sợ hãi hắn: "Vân Tiêu, Vân Tiêu, Vân Tiêu......"

两人的身体紧紧相贴,不再是一人一兽。激动万分的云火弯身把赵云霄抱在了自己的身上。赵云霄两手环住他的脖子,一遍遍喊:"云火,云火......你喊我的名字了,你喊我的名字了......"

Cơ thể hai người dán sát vào nhau, không còn là một người một thú nữa. Vân Hỏa cực kì kích động cúi người ôm Triệu Vân Tiêu lên người mình. Triệu Vân Tiêu vòng hai tay qua cổ hắn, lặp đi lặp lại theo: "Vân Hỏa, Vân Hỏa...... Anh gọi tên em, anh gọi được tên em rồi......"

兽皮掉在了地上,不过"初次见面"只顾得上激动的两人都没有发现。等到两人都平静了一些,赵云霄从云火的身上下来,然后又羞赧地转过了身体。云火弯腰捡起掉在床前毯上的兽皮,围住下身,然后绑住。

Da thú rơi xuống đất, nhưng hai người đang mải kích động vì "lần đầu gặp mặt" này không phát hiện ra. Đợi đến khi hai người bình tĩnh lại, Triệu Vân Tiêu bò từ người Vân Hỏa xuống, sau đó xấu hổ quay đi. Vân Hỏa cúi xuống nhặt tấm da thú rơi trên tấm thảm cạnh giường lên, quấn phần thân dưới lại, sau đó thắt nút.

"云霄。"

"Vân Tiêu."

赵云霄转过来,看到某人总算是不走光 [zǒuguāng] 了,他仰起头,第一次认认真真仔仔细细地端详 [duānxiáng] 云火人形的样子。虽然刚才很害怕,但他也看清了那个来找云火的人的样子。和对方相比,云火真的就是一个没有变身完全的......野兽?兽人?

Triệu Vân Tiêu quay lại, thấy người nào đó không còn lộ hàng nữa, cậu ngẩng đầu lên, lần đầu tiên ngắm nhìn tỉ mỉ dáng vẻ con người của Vân Hỏa. Tuy vừa nãy rất sợ hãi, nhưng cậu cũng kịp nhìn rõ bộ dạng người tới tìm Vân Hỏa. So sánh với người đó, Vân Hỏa thực sự trông giống như một dã thú hay thú nhân chưa biến hóa hoàn toàn.

云火仍有点不安,小的时候,他的模样就令人恐惧,成年之后,偶尔几次碰到部落或者别的部族的人对方都是吓得掉头 [diàotóu] 就跑,更别说雌性了。人形的云火太高了,赵云霄把他推到床边让他坐下,然后抬手摸他的额头,摸他的耳朵。云火低下脑袋方便云霄摸他。

Vân Hỏa vẫn hơi bất an, khi còn nhỏ, dáng vẻ của hắn khiến người khác sợ hãi, sau khi trưởng thành, có vài lần ngẫu nhiên gặp phải người trong bộ lạc hoặc người của bộ lạc khác, họ đều sợ đến mức phải quay đầu bỏ chạy, càng chẳng nói đến giống cái. Hình người của Vân Hỏa cao quá, Triệu Vân Tiêu đẩy hắn ngồi xuống giường, sau đó nâng tay xoa trán, vuốt tai hắn. Vân Hỏa cúi đầu để Vân Tiêu vuốt ve mình dễ hơn.

是因为这样云火才一直是一个人吗?在任何一个社会,长相奇怪的人都会受到歧视 [qíshì] 和排挤 [páijǐ]。中性人这一人种刚刚被报导 [bào dǎo] 出来的时候,中性人也经历了一百多年的歧视和嘲笑 [cháoxiào],直到后来地球的环境越来越恶劣 [èliè],人类的出生率急剧下降,女性的生育率越来越低而死亡率越来越高后,具有生育能力的中性人才开始得到整个人类社会的重视,也才有了几百年后中性人在人类社会中如此受重视的地位。

Là vì như vậy nên Vân Hỏa mới luôn chỉ có một mình phải không? Ở bất kì xã hội nào, người có vẻ ngoài kì lạ luôn phải chịu sự kì thị và gạt bỏ. Người trung tính khi mới xuất hiện và được báo đài đưa tin, họ cũng đã phải chịu kì thị và chế giễu hơn một trăm năm, mãi cho đến khi chất lượng môi trường trái đất càng ngày càng xuống cấp, tỷ lệ sinh đẻ của con người giảm mạnh, tỷ lệ sinh ra nữ giới ngày càng thấp mà tỷ lệ tử vong lại ngày càng cao, người trung tính có khả năng sinh sản mới bắt đầu được cả xã hội coi trọng, phải mấy trăm năm sau, địa vị của người trung tính trong xã hội hiện đại mới được xem trọng như bây giờ.

如果不是自己出生27世纪,而是出生于21世纪,那他和云火的遭遇 [zāoyù] 也会一样吧。赵云霄对云火微微一笑,垫起脚尖在他的嘴上印了一个安慰的吻,然后温柔地说:"云火,我喜欢你,"赵云霄边说边做手势,"喜欢你野兽的样子,也喜欢你人形的样子。你很帅。"

Nếu như không phải được sinh ra ở thế kỉ 27, mà sinh ra ở thế kỉ 21, cảnh ngộ của cậu và Vân Hỏa sẽ giống như nhau. Triệu Vân Tiêu khẽ cười với Vân Hỏa, cậu ôm lấy móng vuốt của hắn, đặt một nụ hôn an ủi lên đó, dịu dàng nói: "Vân Hỏa, em thích anh," Triệu Vân Tiêu vừa nói vừa làm động tác tay, "thích cả dáng vẻ dã thú của anh, thích cả hình người của anh nữa. Anh đẹp trai quá đi mất."

赵云霄朝云火竖起大拇指 [dàmǔzhǐ],云火认得这个手势。每次他打到很大只的猎物或者做了某件在云霄看来很厉害的事情,云霄就会对他做一个这样的手势。云霄是说,他这个样子,很厉害吗?还不能完全听懂赵云霄的语言的云火舔舔嘴,不敢确定。

Triệu Vân Tiêu giơ ngón tay cái về phía Vân Hỏa, Vân Hỏa nhận biết được tư thế tay này. Mỗi lần hắn săn được một con mồi rất lớn hay làm được chuyện gì đó mà Vân Tiêu cảm thấy rất giỏi, Vân Tiêu đều làm động tác này. Vân Tiêu nói, bộ dạng của hắn, rất lợi hại phải không? Vân Hỏa không hiểu hoàn toàn ngôn ngữ của Triệu Vân Tiêu, hắn liếm môi, không chắc chắn lắm.

赵云霄面露笑容,比出两个"赞",然后在云火的额头 [étou]、脸颊、还有嘴唇上都各亲了一口:"你看起来,很威武 [wēiwǔ],很帅。"

Trên mặt Triệu Vân Tiêu lộ ra nụ cưỡi, giơ ra hai ngón cái, sau đó hôn lên trán, má, và trên môi Vân Hỏa: "Trông anh, rất dũng mãnh, rất đẹp trai."

"云霄!" 云火一把将赵云霄抱到了身上,力度弄疼了赵云霄。云霄不怕他!他的雌性不怕他!赵云霄的两手手指插入云火的头发里,在他耳边一个字一个字地说:"云火,你是,我的,云火。"

"Vân Tiêu!" Vân Hỏa ôm Triệu Vân Tiêu lên người mình, sức mạnh làm Triệu Vân Tiêu thấy đau. Vân Tiêu không sợ hắn! Giống cái của hắn không sợ hắn! Ngón tay Triệu Vân Tiêu vùi vào mái tóc của Vân Hỏa, kề sát tai hắn nói từng chữ một: "Vân Hỏa, anh là, Vân Hỏa, của em."

"吼——!"

"Rống——!"

云火一声大喊,顷刻间 [qǐng kè jiān],赵云霄就躺在了石床上,还不等他反应,云火就压了下来。舌头急切 [jíqiè] 地撬开 [qiào kāi] 他的牙关,在云火要撕扯他身上的衣服时,赵云霄急忙喊: "别撕别撕!"然后自己脱掉了衣服。他做一件衣服不容易,撕坏了会心疼。

Vân Hỏa hét to một tiếng, ngay lập tức, Triệu Vân Tiêu liền bị đẩy nằm xuống giường đá, không đợi cho cậu kịp phản ứng, Vân Hỏa đè xuống. Đầu lưỡi vội vàng cạy mở hàm răng cậu, khi Vân Hỏa định xé rách quần áo trên người cậu, Triệu Vân Tiêu cuống quít kêu lên: "Đừng xé, đừng xé!" Cậu tự cởi quần áo của mình. Làm một bộ quần áo không dễ gì cho cam, xé rách thì tiếc lắm.

云火下身围着的那块兽皮已经掉在床下了,赵云霄的身体发抖,这次,这次肯定要做到最后一步了。不由得全身发烫,虽然和云火亲热 [qīnrè] 过许多回了,却是第一次和人形的云火,赵云霄羞赧地不知道看哪里好,只好闭上眼睛。

Miếng da thú quấn ở hạ thân Vân Hỏa đã rơi khỏi giường rồi, người Triệu Vân Tiêu phát run, lần này, lần này nhất định phải làm đến bước cuối cùng. Cả người không kìm được mà nóng lên, tuy là đã thân mật với Vân Hỏa rất nhiều lần rồi, nhưng đây là lần đầu tiên làm cùng hình người của Vân Hỏa, Triệu Vân Tiêu xấu hổ không biết phải nhìn vào đâu, đành phải nhắm mắt lại.

云霄温顺地躺在他的身下,没有尖叫 [jiānjiào]、没有害怕、没有闪躲 [shǎnduǒ],甚至主动脱掉了衣服。再如何愚笨 [yúbèn],云火也明白了云霄的心。心窝一阵刺痛,云火的激动瞬加化成了温柔,他压着欲火小心地舔舐 [shì] 云霄的唇,云霄的身体,双手的抚摸也格外的小心。他的身体不能完全化成人形,指甲会弄伤云霄,过于 [guòyú] 尖锐的兽齿会弄疼云霄。

Vân Tiêu ngoan ngoãn nằm dưới thân mình, không la hét, không sợ hãi, không trốn tránh, thậm chí còn chủ động cởi quần áo. Cho dù có đần độn đến mức nào, Vân Hỏa cũng hiểu được tấm lòng của Vân Tiêu. Trái tim đau nhói một hồi, sự kích động của Vân Hỏa nháy mắt biến thành dịu dàng, hắn đè lửa dục trong lòng xuống, cẩn thận liếm môi Vân Tiêu, cơ thể Vân Tiêu, hai tay vuốt ve cũng cực kì cẩn thận. Cơ thể hắn không thể hoàn toàn biến thành hình người, móng tay có thể làm Vân Tiêu bị thương, hàm răng quá sắc bén cũng có thể làm Vân Tiêu bị thương.

手掌贪婪 [tānlán] 地抚摸云霄滑嫩的身体,手指尽力抬起避免指甲碰到,云火仍如野兽时那样用舌头品尝云霄的身体,他要永远记住云霄的味道。赵云霄的双腿勾住云火的腰,默许 [mòxǔ] 了云火的一切动作。云火抬起他的脚,连脚趾 [jiǎozhǐ] 都含了进去。赵云霄呻吟连连,他紧闭的眼睛睁开,就看到云火虔诚 [qiánchéng] 地舔着他,他的眼眶不由得泛热。

Bàn tay vuốt ve cơ thể mềm mượt của Vân Tiêu không biết chán, ngón tay cố nhấc lên không để cho móng tay chạm phải cậu, Vân Hỏa vẫn dùng đầu lưỡi thưởng thức cơ thể Vân Tiêu như khi ở dạng dã thú, hắn muốn ghi nhớ mãi mãi mùi vị của Vân Tiêu. Hai đùi Triệu Vân Tiêu quặp lấy thắt lưng Vân Hỏa, ngầm bằng lòng tất cả động tác của Vân Hỏa. Vân Hỏa nhấc chân cậu lên, thậm chí ngậm cả ngón chân cậu vào miệng. Triệu Vân Tiêu rên rỉ liên hồi, đôi mắt nhắm chặt của cậu mở ra, nhìn thấy Vân Hỏa đang thành kính liếm từng tấc trên người mình, viền mắt cậu không kìm được nóng lên.

"云火......" 呢喃。

"Vân Hỏa......" Cậu lầm bầm.

云火抬头,然后放下赵云霄的脚,伏 [fú] 在了他的双腿间。赵云霄的吟哦立刻响起,情欲的泪水滑下。他的云火,可以变成人......真好......真好......

Vân Hỏa ngẩng lên, sau đó thả chân Triệu Vân Tiêu xuống, nằm sấp giữa hai chân cậu. Tiếng ngâm nga của Triệu Vân Tiêu lập tức vang lên, nước mắt do tình dục chảy xuống. Vân Hỏa của cậu, có thể biến thành người...... Tốt quá...... tốt quá......

欲望来势 [láishì] 汹汹 [xiōngxiōng],云火咽下了赵云霄喷射出的所有精华,他自己却依然没有彻底占有对方,而是拉过对方的手抚慰 [fǔwèi]自己,然后喷射在云霄的身上。赵云霄气喘地看着云火,眼里是不解。

Dục vọng tới dồn dập, Vân Hỏa nuốt toàn bộ tinh dịch Triệu Vân Tiêu bắn ra, bản thân hắn vẫn như cũ, không triệt để chiếm lấy đối phương, mà kéo lấy tay đối phương để tự an ủi mình, sau đó bắn lên người Vân Tiêu. Triệu Vân Tiêu thở gấp nhìn Vân Hỏa, trong mắt là sự khó hiểu.

云火没有解释,他吻住云霄的嘴,温柔地,却带着绝望。对不起,云霄,对不起......你是我认定的唯一伴侣,所以,我绝对不能给你带来厄运 [èyùn] 和灾难。

Vân Hỏa không giải thích, hắn hôn lên môi Vân Tiêu, vừa dịu dàng, vừa tuyệt vọng. Xin lỗi em, Vân Tiêu, xin lỗi em...... Em là bạn đời duy nhất anh đã nhận định, vì vậy, anh tuyệt đối sẽ không mang lại cho em bất cứ xui xẻo hay tai ương nào.


Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Pro