Phân trần nho nhỏ về "góp ý" và Lời cuối về dramu

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Câu chuyện về một nhóm người bẩn thỉu (miền Nam hình như có từ 'đím thúi' á) định kêu gọi bạo lực mạng tui nhưng không thành công, còn bị tác giả phê bình đáng xấu hổ. Yên tâm vụ này tui sẽ không bg để nó chìm, cũ rồi thì nhắc lại cho nó mới nha 🫶🏻

Tóm tắt 2 phần trước về dramu mình ẩn đi để đỡ làm phiền các bạn đọc truyện: các tài nữ rảnh háng mặt dày nhà Phuthi lập tầm 50 trang PDF đi làm phiền tất cả các tác giả mà mình dịch truyện - để phân tích về các lỗi edit (mà mấy mẻ chiến binh công lý cho rằng sai VL không thể chấp nhận nổi) và thúc giục ngta thu lại PER của mình.

Trong khi trước đó 2 bên ko hề có xung đột quyền lợi nào, cũng ko hề 1 câu nói với mình (rằng bạn ơi chỗ này chưa đúng các kiểu), mà tí tởn chạy tận sang TQ mách tác giả! 😦 Và hề 1 cái là cả nhóm đó ko có lấy 1 đứa biết chữ tiếng Trung nào hớt, 100% dịch truyện và chat với tác giả dùng GG trans, nhưng vẫn tự tin bày đặt đi bóc phốt 🙃 hihiiiii

Tiếc quá, chẳng ai đồng ý với bọn ném đá sau lưng 😀 tác giả nói vài chỗ touch up đó hoàn toàn trong phạm vi có thể. Nyadi còn chỉ thẳng mặt và nói: việc làm ích kỉ vì tư thù cá nhân, và Ndebele thì nói: PHIỀN VL 😒😒😒

Sau vụ này thì các gái đủ xấu hổ chưa nạ? Biết cụp đuôi mà sống tử tế lại rồi nhỉ, tưởng ai cũng dễ bắt nạt vậy sao 🥰 Không khí fen đòm trong lành đỡ ô uế hơn hẳn luôn rồi nèeee 😘😘 trên mạng chỉ bị ngta phê bình nhè nhẹ vậy thôi, chứ ngoài cuộc sống thật đừng bày trò giở quẻ như vậy nha, lại bị vả tung mòm lên thì chớt! Cuộc sống thực của các bạn tệ đến zậy sao? Gì mà phải tô điểm cho ID ảo lắm dramu mặn mòi dữ zị???

Kì ảo ở chỗ là khi phốt nổ ầm trời thì các bạn iu lại lôi ra 1 số bức ảnh chụp ở đâu đó, so sánh cắt ghép đọc xong chả hiểu gì, để gắn mình với 1 nhân vật khác nhằm điều hướng dư luận, NHƯNG rất tiếc - nhân cách thúi hoắc và mưu hèn kế bẩn bằng chứng rõ rành cỡ đó, thì bất cứ người có IQ 2 chữ số nào đọc cũng hiểu mà???? Chỉ có bò mới bị dắt mũi thui hmu hmuuu 😩

Mà kì cái là các gái đều 2k2-2k3 - như tui mấy năm trước tầm này phải đang bận làm luận văn tốt nghiệp, đi thực tập, chạy PJ tụt quần chứ nhỉ? Hỏi thật thất nghiệp hay thất học mà rảnh háng dữ vậy? 🥹 soi từng câu từng chữ 50 trang PDF làm tui tưởng là fan cuồng của tui hong đó!

Nhưng thôiiiii, là ác ý thì nó cũng là góp ý 🤓 trước hết mình xin ghi nhận các chỗ edit chưa chuẩn, và ngay khi nhận được tin nhắn từ chế Đà điểu thì đã lập tức chỉnh sửa lại toàn bộ rùi ạ!

Lỗ Tấn đã nói rồi "Người không có sơ hở, cẩu không có chỗ táp" lỗi là ở mình trước, vì bản thân không có điểm yếu thì người khác cũng chẳng thể tranh thủ tìm nơi để xoáy vào được đúng hong nè. Xin rút thật nhiều kinh nghiệm để cuộc sống thực của mình sẽ ngày càng tiến bộ hơn ạ 🥰🥰

Sau đây là vài lời phân trần nho nhỏ mà mình thấy các "góp ý" nó cũng làm quá lên, cho bạn nào đọc bản edit của mình mà bị lấn cấn liệu nó có thay đổi bản gốc gì không. THÌ MÌNH CAM ĐOAN LÀ KHÔNG HỀ NHÉ 🙂

Ảnh 1: bạn ấy nói mình ghi tên sai Ross / Rose - lỗi typing bình thường, sửa lại hết 0.5 giây. Thế mà ghi lắm chữ thế? Câu chuyện quá đơn giản nhưng cứ phải làm khùng làm điên lên =)) mắc mệt. Chắc tính ngta vậy 🙃

Uhm chắc là họ ko dùng GG Trans, chắc là họ có đọc raw bằng tiếng Trung trước khi edit (bằng 1 niềm tin rực cháy - khi ko biết 1 chữ tiếng Trung nào) ????? Ủa 🫠

Ảnh 2:

Raw 还在做着最基层的傲罗工作 - chức vụ thần sáng cơ bản, trong khi 着最基层 có nghĩa là "chức vụ cơ bản/ tầm thường nhất". (Trong đó cái mở ngoặc là lời chú thích của tui, xin rút kinh nghiệm ở đây là nên chú thích ở riêng bên dưới ạ).

Thần sáng thường có 3 cấp độ: tập sự (mới tốt nghiệp), thông thường (đi làm nhiệm vụ) và cuối cùng là đội trưởng. Harry rõ ràng là chưa lên chức đội trưởng, cũng ko phải tập sự, thì sẽ là Thần sáng thường ngày đi làm nhiệm vụ (tiền tuyến)? Và dựa theo các miêu tả về việc Harry bị đì đọt bất công thì tôi nghĩ chỗ này 最基层 dịch là tầm thường bình thường hay cơ bản đều ok.

Ảnh 3:

Cái từ làng nhàng này chính là 最基层 (tầm thường) lấy từ ngay ảnh trên xuống chứ đâu xa - nó làm tăng sự tương phản với thế giới tuyệt vời mới đến, khi dịch ra TV thì rõ ràng là câu văn cân đối hơn, trong khi nó vẫn là ý tác giả vừa nói xong. Ủa? Gì mà bảo Harry yếu kém ko năng lực vậy mấy mẹ? Đây là tác giả nói đó nha 🙂 xlin riết quen.

Nhờ những câu dẫn dắt đầy ác ý này nên tác giả mới tưởng tôi hạ thấp chủ nghĩa anh hùng của Harry chứ đâu 🙂 nói nhỏ nhe, bias của tui là Hawwy phiên bản Daniel đó nha!

Ảnh 4

Trong truyện bên trên vừa có câu: 他讽刺韦斯莱一家卖掉了所有的家当才换来了一张好座位的门票 : Lucius châm chọc gia đình Weasley chắc hẳn đã bán hết tài sản của họ mới đổi được một tấm vé chỗ ngồi tốt.

Và câu dưới: 但没像哈利想象中那样出言不逊——他看起来对詹姆·波特还是有所忌惮的 : ông ta cũng không thô lỗ như Harry tưởng tượng - tựa hồ vẫn e ngại James Potter (không dám xúc phạm).

Thì chuyển ngữ thành: ông ta không thô lỗ như Harry tưởng, có vẻ James ko phải người dễ xúc phạm như Arthur - xin hỏi thế này là sai nguyên tác hả các bạn? 🙂 Mới câu trên vừa nói thôi mà?

Đọc thì đọc hết câu đi ạ. Các bạn sao ấy, cứ kì kì lắm ấy 🙃 dịch văn bản thì câu trên luôn phải liên quan đến câu dưới chứ, đi so sánh rời rạc từng câu như vậy nó có vẻ ko được thoả đáng lắm thì phải???

Ảnh 5:

Đây là ảnh mà các bạn iu xấu hổ quá xoá mất tiêu rùi, nhưng rất nhiều bạn trên fandom chụp gửi tui nè. Một sự kém hiểu biết của các bạn ấy về văn hoá Tây lông :)) và một sự sân si lồ lộ khi chưa kịp tìm hiểu đã vội vã đi mách lẻo.

Thứ 1 nè: của tui là bản edit từ nội dung gốc trong truyện chế Đà Điểu đăng trên Cat Paw (chớ tui ko có tự đẻ ra chữ Roger này). Bản dịch mình đều lấy từ đây vì nó ko bị cắt các cảnh hường phấn ☺️

Thứ 2 nè: Khi dịch mình hay so sánh với bản TG đăng trên Lofter (top comment tất nhiên là trên Lofter chứ đâu ra) - sau khi cân nhắc mình thấy dịch là Roger sẽ có không khí phim ảnh Âu Mỹ, cảm giác nghiêm túc và ngầu đét hơn là , nên mình chọn Roger nha!

Xin phép trích dẫn bài đăng của bạn Kem: https://www.facebook.com/profile.php?id=61552708247130&mibextid=LQQJ4d

Các bạn có muốn biết Roger trong trường hợp này là ai ko?... Nếu các bạn đã thành tâm muốn biết, thì Kem sẵn sàng trả lời, trong trường hợp này: ROGER KO PHẢI ĐỀ CẬP ĐẾN TÊN CỦA BẤT CỨ AI!!! (...) Roger là từ đc dùng bởi những người bản địa trong môi trường quân đội Anh/ Mỹ. Roger xuất phát từ những ngày mới bắt đầu có giao tiếp qua radio. Từ Roger đc dùng để biểu thị là thông tin đc tiếp nhận và đã hiểu (tương đương với đã rõ). (...) Hơn nữa dùng từ tiếng Anh này ở đây lại rất phù hợp vì nó khiến ta nhớ các nhân vật trong Harry Potter series là người Anh chứ ko phải Việt, điều này kéo chúng ta trở về với bản gốc của J. K. Rowling.

Đơn giản nếu ai không hiểu thì nghĩ đó là 1 Thần sáng chấp sự khác thôi, hoặc ko hiểu thì hỏi: "ơ sao đây lại là Roger, ai vậy bạn?" Tui sẽ vui vẻ mà giải thích ngay tắp lự. Nhưng có nhiều người đã kém kiến thức, kém tìm tòi, thùng rỗng kêu to mà lại vội vàng đi mách lẻo nên tự nhiên xấu hổ quá nè. Chắc tác giả đọc đến đoạn các bạn ý so sánh chỗ này rồi bảo mình sai cũng thấy hề lắm ! 🫣

Ảnh 6

Một sự kém hiểu biết về chữ nghĩa - mà từ đây tui khẳng định được là bọn nó nửa chữ tiếng Trung không biết 🙃 Tui xin trích dẫn raw cho mọi người hiểu hơn:

Khi Harry thổi 2 cô gái lên trên: 飓风咒是个他用咒语,施法者可没办法一边施咒一边被风吹走,所以哈利只能继续留在水底 - Lời nguyền Bão tố cậu đã từng dùng rồi, người niệm phép không thể vừa thi chú vừa bị gió thổi bay cùng lúc, vậy nên Harry chỉ có thể tiếp tục ở lại trong nước.

Khi Harry biện giải với Draco: 我不是去救人的,我是被困在了下面。飓风咒是他用咒,我没法自己使用 - Lời nguyền bão tố em không thể tự mình sử dụng.

Nếu có thể thổi cả mình lên thì thổi thêm phát cho xong, hoặc có thể nói: "em kiệt sức",.. hay gì đó. Nhưng ở đây tác giả ghi rõ "người niệm phép không thể vừa thi chú vừa bị gió thổi bay cùng lúc" thì với mệnh đề ban đầu có nghĩa là lời nguyền không thể thổi ngược lại, chỉ có thể dùng 1 chiều (一边).

Bày đặt hỏi Tác giả xong ngta trả lời rồi vẫn không hiểu, IQ ngôn ngữ kém quá mấy bạn ei :

T* tì cố chấp 🙂 mang ra sân vả miệng tới chớt cho bổn cung! 👀

Hơn nữa: có thể tồn tại câu thần chú ma quỷ gì mà Thần sáng Harry 26t KHÔNG THỂ dùng được, mà Harry lớn trong hũ mật chưa training trận nào 14t lại CÓ THỂ dùng được vậy????
Não là thứ tốt, nên dùng nhé các bạn ưi!!

Tiếng Trung ko biết, tiếng Anh ko thông, đến tiếng Việt cũng mê mụi 🥹 ko biết ngoại ngữ cũng không ai trách cả đâu, nhưng đừng bày đặt sân si đi bóc phốt nữa nhoa! Hề lắm á hức hức!!

Ảnh 7.

Hiếm khi nhận được sự đối xử như vậy = gia đình ruột thịt chưa bao giờ được trải qua.
Trả lời đt mẹ quan trọng hơn = muốn trân trọng tất cả những khoảnh khắc với cha mẹ.

Ủa cũng chưa hiểu tui sai ở đâu luôn á? Ko dám tự nhận mình chuyển ngữ hay ho tuyệt đỉnh sâu sắc thần kì gì, nhưng tui thấy câu này tui edit trọn vẹn được tâm ý Harry & tương đối sát nghĩa rồi á. Hoặc có thể các bạn ấy thấy bản GG trans mới sát???? Tâm lý của bọn ko biết tiếng nó khó hiểu lắm k giải thích đc 🙂

Ảnh 8.

Trong raw 这位爸爸似乎经常做这样的事情。(ông bố này thường xuyên làm loại chuyện này).

Thường xuyên làm loại chuyện này = tiện công việc (việc công) đến thăm con (chuyện riêng).

Việc xin nghỉ học nửa ngày cho con để đi ăn đi chơi là không được nhà trường khuyến khích. (Truyện có nói).

Trong mắt Harry thì bố James bên này y như một người bạn, tính cách cún lớn đặc trưng, là ông bố quá tân tiến chiều con tận trời, và không ít lần Harry len lén phản đối rồi.

Có lẽ chỗ này tui chuyển ngữ chưa thoả đáng, tui đã sửa rồi ạ, nhưng kể cả là câu ban đầu cũng chẳng có gì gọi là DÌM HÀNG chú James cả 🙂 câu nói này đơn giản để thể hiện việc Harry có chút vừa thích thú vừa phàn nàn về việc cha mình dung túng thằng nhỏ quá thôi 🙂

Ảnh 9

觉得你还是该主持世间正义 - Cảm thấy em vẫn muốn đề cao công lý của thế giới

并再试图离开我 - Cố gắng rời xa tôi lần nữa.

Vì ngay bên trên Draco đã trách cứ Harry ko tự cứu mình để bản thân lâm vào nguy hiểm (= xả thân cho thế giới) rồi.

Vậy là sai ở đâu? 🙂

******

CŨNG DÀI QUÁ RÙI TUI CHỈ NÊU VÀI CÁI THÔI, CHỖ CÒN LẠI TẦM CHỤC ẢNH LÀ CÁC BẠN PHÊ BÌNH TUI LỖI CHUYỂN NGỮ CHƯA KHỚP VÀ DÀI DÒNG, THÊM BỚT - TUI XIN NHẬN LỖI VÀ ĐÃ SỬA TOÀN BỘ Ạ 🥹🥹🥹🥹

Thấy bảo bản Gió đêm các bạn gửi cho Đà điểu 40 cái ảnh để mách tui, mà sao tui trả lời đc chục cái thôi đã hết mịa buổi sáng rồi. Khâm phục sự chịu thương chịu khó của các bạn. Xin phép đăng bài phân tích của 1 bạn hóng dramu trong nhóm về động lực làm việc của các bạn nè, bảo ko tư thù cá nhân thì chắc là fan cứng của tui quá á 🤭🤭🤭🤭

Lời cuối về câu chuyện lố bịch này:

Trước nhất, mình xin lỗi tất cả những ai bị kéo vào drama những ngày này, mình biết cảm giác tiêu cực khi bị kéo vào những chuyện toxic như thế kinh khủng thế nào, cũng xin cảm ơn những người đã an ủi và bênh vực, ủng hộ mình.

Nhưng các bạn không cần phải ra mặt thay mình nữa đâu, vì mình cũng sợ các bạn bị táp lại 🥸 Xin dập đầu cảm ơn các từn iu, có iamaanh iu thương đã bên tui từ đầu tới cuối còn soạn sẵn cho tui kết bài này, cảm ơn nhà Kem (FB Moi Ban Muoi) dù ko quen biết nhưng đã type 5K chữ bênh vực tui, cảm ơn rất nhiều bạn inbox cmt an ủi và phản pháo phụ tui =)) tuy giờ nhà bên kia đã block hết nửa cái fendom FB để ở trong nhà tự chửi tự nghe rồi, khiến ko ai còn vào hóng hớt được gì thêm nữa 🫣

Về drama giữa bọn mình: Nói chung thì bên nào cũng lên bài rồi, cái gì cần nói thì đều đã nói, người trung lập ở ngoài cũng vào phân tích rồi. Đúng sai là ở mọi người tự nhận định thôi. Bên mình phải quay trở lại với cột sống thực rồi, quá bận để bị kéo vào những chuyện trẻ trâu như thế. Ban đầu lên bài chỉ để mọi người biết đến sự bẩn tính, ném đá giấu tay của nhà đó, và rằng để chính các bạn Phuthi biết là bao công sức soạn PDF đi mách lẻo của các bạn đổ sông đổ bể khi chốt hạ là tác giả vẫn OK, không thu PER, không trao quyền dịch độc quyền cho các bạn như lần trước nữa.hmu hmu

Bọn mình cũng chẳng lôi kéo bạo lực mạng như các bạn, hay nói về những chuyện cá nhân không liên quan khác để công kích nhau đâu. Các bạn rất tự tin là sau sự việc xấu hổ đến tnay mà nhà bạn chẳng bị ảnh hưởng gì, thì tui cũng thấy buồn cười. Ảnh hưởng gì ở cái mối quan hệ không phải trả phí này hả các bạn?? Ảnh hưởng mất follow à? =))) 'Có người dịch truyện FREE thì có reader đọc, việc 'reader ai cũng thấy nhà bạn bẩn tính ói' VS việc 'nhà ai có truyện hay thì reader bay ào ào vào đọc' - là 2 việc khác nhau mà 🤣 hihii 🤭 bảo trẩu thì tự ái, chứ nha đầu ngu (đần) ngơ (ngẩn) nói nhiều câu gây hài lắm ý cơ!

Bọn mình ko phải là nên hướng tới fandom dzui dzẻ, support lẫn nhau, tạo ra nhiều tài nguyên cho mọi người cùng sìn hay sao. Và tui cũng hoàn toàn có thể rời đi, bỏ công sức cho một fandom khác. Tui hạnh phúc vì ban ngày được học hành làm việc hết mình cho tương lai bản thân, ban tối được vắt nốt những tế bào não cuối cùng để cống hiến đẻ hàng cho ce fandom nè 🤓 những việc non-profit thế này ngoài tình yêu thì làm gì có gì để níu giữ nhau đâu?? 😀 Nên là, khi tim chúng ta còn cùng chung nhịp đập, khi OTP của chúng ta vẫn mãi keo mãi mận, thì chúng ta hãy ngay thẳng, tử tế và vui vẻ với nhau nhé các bạn ^^

Chốt cái ảnh của chị Đà Điểu, một chị gái sn 85 cực kì đáng yêu, có lẽ đáng tuổi mẹ của nhiều bạn ở đây, ý kiến của chị ý về việc chia bè phái top bot và mạt sát nhau trong fandom (phong cách ung thư phiên vị của ai-đó):

Đề phòng khả năng đọc tiếng Việt của các bạn còn kém, thì Đà điểu nói rõ: việc mạt sát người khác khi ko chung phiên vị là một việc làm cực kì bẩn thỉu 🙃 ngta ship HarDra hay ăn đc cả switch thì nhà bạn bị mất internet ah, sao giãy lên như kiểu sắp đội mồ sống dậy vậy?? Hận switch thì nên tránh xa tác giả ra nhé, vì tác giả cũng switch trúa luôn á 🤡 đừng bay vô nịnh nọt xin PER của ngta rồi mách lẻo hãm hại tui làm chi! Các bạn hiểu câu "Trăm hoa đua nở" không? Tôn trọng người khác cũng là tự tôn trọng bản thân đấy! (Chắc méo hiểu đâu hmu hmuuuu chửi switch cay độc kiểu thâm thù đại hận gì đó á ko giải thích được á 😒😒).

Thui zậy nha, dài quá ai cũng ngán he. Vĩnh biệt các tài nữ mắc ói mặt dày thối hoắc nhà Phù Thỉ. Đừng bao giờ nhắc đến Leila nữa đấy, biết chưa?!!!! 🙃

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Pro