Khi một bài thơ được dịch theo nhiều kiểu

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Khi một bài thơ được dịch theo nhiều kiểu sẽ như thế nào:

Bản gốc:

"You say that you love rain,
But you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
You say that you love me too..."

🌻Bản dịch phổ thông hiện đại:

"Anh nói anh thích mưa,
Nhưng anh lại mở dù khi mưa đến.
Anh nói anh thích mặt trời,
Nhưng anh lại tìm bóng râm khi mặt trời toả ánh nắng.
Anh nói anh thích gió,
Nhưng anh lại đóng cửa sổ khi gió thổi.
Đó là lý do tại sao em sợ,
Khi anh nói anh cũng yêu em..."

🌻Bản dịch phong cách nghệ thuật:

"Nhĩ thuyết yên vũ vi mang, lan đình viễn vọng,
Hậu lai kinh lắm bà sa, thâm già nghê thường.
Nhĩ thuyết xuân quang lạn mạn, lục tụ hồng hương,
Hậu lai nội yến tây lâu, tĩnh lập khanh băng.
Nhĩ thuyết nhuyễn phong khinh phất, tuỳ ngọa tư lượng.
Hậu lai khẩn yếm môn song, mạn trướng thành thương.
Nhĩ thuyết tình tỉ nhu chàng, như hà tương vong,
Ngã khước nhăn ba vi chuyển, ngột tự thành sương."

🌻Bản dịch phong cách thư kinh:

"Từ ngôn mộ vũ, khải tán tị chi.
Từ ngôn háo dương, tầm âm cự chi.
Từ ngôn hí phong, hạp hộ li chi.
Từ ngôn giai lão, ngô sở úy chi.

Bản dịch phong cách Li Tao:
Quân lạc vũ hề khải tán chi, quân lạc hoạ hề lâm tế nhật.
Quân lạc phong hề lan trướng khởi, quân lạc ngô hề ngô tâm phệ."

🌻Bản dịch phong cách Ngũ Ngôn:

"Luyến vũ thiên đá tan, ái dương khước già lương.
Phong lai yểm song phi, diệp công kính long vương.
Phiến ngôn chỉ ngữ đoạn, tương tư phiến quyện trường.
Lang quân thuyết ái ngã, bất cảm tế tư lương."

🌻Bản dịch phong cách Thất Ngôn Tứ Tuyệt:

"Luyến vũ khước phạ tú y sấp, hỉ nhật thiên hưởng thụ ha ý.
Khước phong tống bà hi song quan, khiếu nô như hà tắm phó y. "

🌻Bản dịch phong cách Thất Luật Áp Trục:

"Giang Nam tam nguyệt vũ vi mang, la tán điệp yên sấp u hương.
Hạ nhật vi huân chính khả nhãn, khước bằng giai mộc sấn âm lượng.
Sương phong thanh hòa canh chu tế, khinh túc nga mi tỏa chu song.
Liên khanh nhất phiến tương tư ý, do khủng lưu niên sách uyên ương. "

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Pro