Vấn đề muôn thuở: chuyển ver/edit

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Tốt nhất là nên tự viết, hoặc đi trans để còn được hoan nghênh. Đó là quan điểm của một đứa bài xích cực nặng với fic cover như mình.

Danh tiếng mình không có, viết lách chẳng vào đâu lại còn toxic, nói người này người kia đủ thứ. Ừ cũng đúng nhưng mà không nói ra thì bức rức, chịu đời không thấu mà. Nên ai nghe thì nghe, góp ý đúng thì mình tiếp nhận, còn không thì phản biện. Vậy thôi, tóm lại là ở trong này là một bầu trời toxic. Thông cảm đi tại tánh mình nó vậy rồi.

Trở lại vấn đề chính là mấy cái fic cover/edit nè. Tại sao mình lại ghét thể loại fic này đến vậy dù trước đó cũng từng đọc qua vài fic như này? Thì vấn đề cũng không thể nói hết trong vài ba câu, xin phép nói ra những lý do chính mà mình ghét nó.

1. Bất công cho những bạn tự viết

Nhiều bạn chỉ việc tìm những fic của author khác xong xào nấu, biến tấu một chút cho thành couple mình thích mà nhận được sự nổi tiếng nhất định. Trong khi những người có tài năng viết lách lại bị chôn vùi dưới một đống fic cover độ nổi nằm trên fic chất lượng, xương máu họ tự suy nghĩ, tự viết ra. Làm ít nhưng hưởng nhiều, bảo sao cọng lông nó không bao giờ nó thẳng.

Viết một fic tự viết, thời gian bỏ ra nhiều hơn cover. Còn về chất xám, thì khỏi nói đi vì cover đâu cần phải suy nghĩ gì mà nói chứ? Việc cover chỉ là lặp lại động tác gõ các ký tự chỉ thay đổi nhân vật trong bản thảo mà thôi. Hoặc giỏi hơn là biết thủ thuật, coppy xong thay tên nhân vật nữa là xong. Cùng lắm thì nhức cái tay thôi, chứ tự viết nhức cả tay lẫn đầu.

P/s: tôi biết thủ thuật đó, nhưng tôi sẽ không nói.

2. Gây loãng ficdom

Như đã nói ở trên, những fic tự viết chất lượng lại bị fic cover chôn vùi. Bất công là như thế, đã thế còn loãng ficdom. Tưởng tượng hoặc thật sự lên Wattpad (đa số mọi người hoạt động trên nền tảng này) gõ tên OTP mà ra toàn fic cover không mình cũng nản dữ lắm. Kiểu giống như nhà mình tới hàng tự làm cũng làm không được ấy, mặc dù mình biết sự thật không phải là như vậy. Với cả một bộ truyện mà đi chuyển thành 7749 ver khác nhau đọc riết cũng chán nữa. Loãng ficdom cũng phải thôi.

3. Rập khuôn idol vào hình mẫu khác

Tác phẩm gốc tác giả xây dựng không phải dựa trên idol của bạn. Mặc dù fanfiction là có thể OOC nhưng mà cũng phải có một vài điểm giống với thực tế chứ. Còn đằng này không giống một tí nào, một chút cũng không. Vừa góp phần phá hoại hình tượng tác phẩm gốc, vừa không nhận ra idol mình.

Vài chi tiết miêu tả ngoại hình, idol mình cao có m6 lẻ vài cm mà vào fic cover thành cao lên tới m8 nó lại ảo lòi quá. Chưa kể hành động nhân vật nữa, idol nữ mà "tựa vào khuôn ngực rắn chắc" là sao trời? Còn chưa nói đến việc nguyên tác miêu tả nhân vật lai Tây, cái mấy bạn cũng bê lai Tây y chang trong khi idol mình không có một nét Tây nào, toàn nét Á ấy chứ. Nét Á hay Tây gì đối với mình đều đẹp nhưng mà idol mình không có nét Tây thì là không có nét Tây.

Bonus: tip xử lý khi không miêu tả ngoại hình như thế nào cho phù hợp thì khi nhắc đến miêu tả ngoại hình, chèn những câu dùng để nói về nhan sắc của nữ giới để diễn đạt được rồi. Vì idol mình cả fandom đều biết khuôn mặt, ngoại hình của họ như thế nào nên không cần tả quá kỹ đâu.

4. Chuyện dài kỳ: cover BHTT

U là trời jz? Xin lỗi nhưng mà phản ứng của mình là như vậy đó. Ngoài fanfiction ra mình đọc nhiều thể loại lắm, BHTT là một trong số đó này. BHTT là thể loại tiểu thuyết có nguồn gốc xuất xứ từ Trung Quốc, do tác giả là người Trung Quốc viết ra. Theo quy tắc, là luật bất thành văn nếu muốn chuyển ver thì người duy nhất các bạn phải liên lạc để được thông qua là tác giả của tác phẩm gốc. Nhưng tác giả của BHTT ở tít bên đất Trung thì mấy bạn xin kiểu gì?

Mình là mình không biết rồi đó, chứ những ai thật sự yêu thích tác phẩm của tác giả bên Trung, hiểu văn hóa bên Trung họ đéo làm như thế. Vấn đề bất đồng ngôn ngữ đã là một cái rào chắn lớn rồi. Với lại cho dù bạn có biết tiếng Trung, biết phương thức liên lạc với tác giả tiểu thuyết gốc đi nữa chắc gì người ta đồng ý. Gặp mình mình cũng say đéo à, tác giả đã đo ni đóng giày từng nhân vật trong tiểu thuyết thì họ là chính họ thôi cho dù chỉ là những nhân vật hư cấu. Chuyển ver sang idol bạn thì cũng chỉ là bản sao phiên bản luxury mà thôi. Mình nói vậy để không ai nói rằng mình hạ thấp idol bạn.

Còn xin editor hả? Ủa gì nữa vậy? Editor chỉ có việc chuyển ngữ tác phẩm từ tiếng Trung sang tiếng Việt, đúng ngữ pháp và cấu trúc của tiếng Việt thôi. Họ vẫn không có quyền sở hữu tác phẩm thì lấy đâu ra quyền cho các bạn chuyển ver mà xin? Đừng nói là phi lợi nhuận rồi thì muốn xào nấu kiểu gì cũng được. Tuy không dùng tác phẩm của người khác với mục đích thương mại, nhưng xào nấu tác phẩm của người khác thì chẳng khác gì không tôn trọng nguyên tác với tác giả hết. Chính các dịch giả/editor còn phải xin phép tác giả gốc để được quyền edit tác phẩm đó thì... Thôi nói vậy tự hiểu đi.

Còn cái này nữa, hơi nhạy cảm với động chạm tí nhưng người ta hay bảo là thô nhưng thật. Độc giả của nguyên tác bên Việt biết thì thôi đi, còn giả mù cho qua được. Chứ thử ai đó bên Trung mà biết thì bên đó họ nghĩ cái gì về văn học mạng nước mình? Thiếu thốn đến nỗi không thể tự viết tác phẩm mà phải lấy râu ông nọ cắm cằm bà kia? Hay tệ hơn là đạo văn của tác giả nước họ? Gì chứ trong giới văn học thì văn học chính thống hay văn học mạng, nước nào cũng vậy, đều kiêng kỵ đạo văn.

Đã không nói thì thôi, nói thì sẽ thành nói nhiều nói dai nên mình tạm gác lại bấy nhiêu đó thôi. Thật ra còn một số vấn đề sẽ phát sinh nữa nhưng thôi dừng vậy.

5. Thái độ của một số bạn chuyển ver/edit làm mình muốn kí lủng đầu

Ở đây mình có vài cái ảnh (đã qua chỉnh sửa che giấu danh tính), xin lỗi vì đã lôi mấy bạn nhân vật chính trong ảnh vào nhưng nếu không vì hành động của mấy bạn coi không có được mình cũng không đưa vào cái ổ toxic của mình làm gì.

Đây nha, nhìn ảnh là đủ hiểu rồi. Mình nói nhiều mình cũng mệt.

Fic này là fic cover và mình biết tác giả gốc là ai, nói ra là cả một sự tích.

Reader nhắn trên hội thoại và cách bạn ấy rep. Mình có quyền cáo buộc bạn ấy vi phạm luật bản quyền.

Mà thôi nói đến đây đủ rồi, giờ thì mình chưa ngủ để mai còn test covid lần thứ ba nữa. Cái thứ virus khốn nạn, mất dạy, đáng ghét.

Không liên quan nhưng mấy cái xàng, xê, liu, cống, hò bên bài bản cải lương làm mình mệt não quá. Lý coi bộ hát dễ hơn vì nó là dân ca, kế đó là mấy điệu hồ quảng. Bài bản dễ nhất chắc là Mạnh Lệ Quân.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Pro