Chapter 11: Bằng Mã

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

"Cateline! Cateline! Tỉnh dậy đi!" _ Ai đó đang dùng sức lay hai cánh tay nó.

"Hả... Mấy giờ rồi?" _ Cố gắng dụi mắt để khỏi chói, nó cố ngóc đầu dậy, mơ màng hỏi. Đêm hôm qua thiệt là tệ, có một người phụ nữ cứ cố gắng la hét cầu cứu nó, Cateline cố giơ tay ra bắt lấy bà mà chỉ có thể nắm lấy hư vô. Xung quanh người phụ nữ là một màn khói xanh dày đặc, đám khói như cuốn lấy bà, từ từ bóp nghẹt cho đến chết.

"Còn mười lăm phút nữa là vô học. Mà giờ thì mày còn chưa tắm sau hơn một ngày." _ Daphne gấp rút hối tiết nó.

"HẢ?" _ Cateline giật mình, quên luôn cả giấc mơ kỳ bí đó. Phóng lẹ đi tắm rồi chạy xuống Đại Sảnh Đường ăn sáng.

-----

Năm học thứ ba của Cateline ở Hogwarts đã bắt đầu bằng một cuộc chạy bộ.

"5...4...3...2...1...Mày hết giờ ăn rồi, lẹ lên!" _ Daphne nhìn đồng hồ đếm giờ và cầm tay kéo nó đi. Fred ở bên kia còn đang nhìn tụi nó, Cateline chưa kịp nháy mắt lại nữa!

"Iệc...ì...à...ải...i...ớm...ữ...ậy! Ụi...ình...òn...ười...ăm...út...ận!" _ Nó tỏ vẻ khó chịu.

"Nhai hết cái bánh kếp đó đi rồi nói chuyện."

"Việc gì mà phải sớm dữ vậy! Tụi mình còn mười lăm phút nữa lận! Mày làm tao đánh mất thời cơ hay rồi."

"Thứ nhứt, nay là buổi học đầu tiên, ta phải đi sớm. Thứ hai, mày có biết là Tháp Bắc xa lắm không hả?"

"Sao mà xa tới mức phải khiến mình chạy hồng hộc như này!" _ Nó bắt đầu nghi ngờ liệu Daphne có đang trả đũa nó vụ bắt con nhỏ chạy từ Phòng sinh hoạt chung Slytherin đến Tháp Gryffindor.

Năm phút sau, nó bắt đầu hối hận vì những gì đã nói. Hành trình xuyên qua tòa lâu đài để đến Tháp Bắc là một hành trình dài. Hai năm ở Hogwarts chưa đủ để bọn trẻ biết hết mọi thứ về tòa lâu đài: trước đây tụi nó chưa từng được vào bên trong Tháp Bắc.

Tụi nhỏ trèo lên tới cầu thang thứ bảy, đến một đầu cầu thang không thấy quen chút nào, ở đó không có cái gì khác ngoài một bức tranh lớn vẽ một bãi cỏ trống trơ treo trên bức tường đá, Daphne vừa thở hổn hển vừa nói:

"Phải... có... một... lối... đi... tắt... chứ!"

Cateline và Daphne thở hổn hển trèo lên những bậc thang xoắn sít sao, càng lúc càng thấy chóng mặt hơn, cho đến khi nghe được tiếng nói rì rầm phía trên đầu, thì tụi nó biết chắc mình đã tới được lớp học. Ba đứa trèo nốt mấy bậc thang cuối cùng, đặt chân lên một đầu cầu thang nhỏ xíu, ở đó hầu như cả lớp học Tiên tri đều đã tụ tập đông đủ. Không thấy cánh cửa nào mở ra từ đầu cầu thang này. Daphne huých cùi chỏ vô Cateline, chỉ lên trần nhà, trên đó có một cái giống như cửa bẫy sập hình tròn, có đính một cái thể bài bằng đồng. Cateline đọc:

"Sybill Trelawney, giáo viên bộ môn Tiên Tri học... Làm sao tụi mình lên được trên đó bây giờ?"
Như thể để trả lời câu hỏi của Cateline, cánh cửa bẫy sập bỗng nhiên mở ra, và một cái thang bằng bạc được thả xuống ngay bên chân Cateline. Mọi người chợt im bặt.

Daphne nhe răng cười:

"Nhường bồ lên trước đó."

Cateline đành leo lên trước tiên, bước vào một phòng học trông lạ lùng nhất từ trước tới nay. Thật ra, nó chẳng giống phòng học chút xíu nào hết; mà lại đâu đó vừa giống một cái kho áp mái của một căn nhà, vừa giống một cái tiệm trà kiểu xưa. Trong phòng có ít nhứt hai chục cái bàn tròn nhỏ bày biện lộn xộn, chung quanh đặt mấy cái ghế bành bọc vải hoa sặc sỡ và mấy cái gối nệm nhỏ mà dày. Mọi thứ được soi sáng bằng ánh đèn đỏ thắm. Tất cả màn cửa sổ đều kéo kín lại và nhiều ngọn đèn được chụp kín bằng những cái khăn quàng đỏ sậm. Căn phòng ấm một cách ngột ngạt, và dưới bệ lò sưởi chất đầy nhóc các thứ, một ngọn lửa đang đun một cái ấm đồng to tướng, tỏa ra một thứ mùi hăng nồng đến phát bệnh. Mấy cái kệ đặt dọc bức tường tròn quây chất lộn xộn những lông chim đầy bụi bám, những mẩu nến cụt, nhiều xấp bài lá te tua, vô số những trái cầu thủy tinh óng ánh bạc, và cả một đoàn quân tách trà hùng hậu.

Cả lớp đang tập trung trong phòng, mọi người nói năng thì thào. Daphne đến sát bên vai Cateline, hỏi:

"Cô giáo đâu?"

Thình lình một giọng nói vọng ra từ bóng tối, một thứ giọng mơ hồ nhỏ nhẹ:

"Chào các trò. Thật hân hạnh được gặp các trò trong thế giới vật chất."

Ấn tượng của Cateline ngay lúc đó là về một loài côn trùng to tướng rực rỡ. Giáo sư Trelawney di chuyển vào vùng có ánh lửa soi, và bọn trẻ nhận thấy bà giáo ốm cà tong cà teo, cặp mắt kiếng làm phóng đại đôi mắt của bà to hơn kích thước tự nhiên rất nhiều lần, và bà quấn một cái khăn choàng đầu mỏng có dát trang kim óng ánh. Quanh cái cổ mảnh khảnh của bà là vô số những dây chuyền và chuỗi hạt, còn cánh tay, bàn tay và ngón tay của bà thì đeo đầy những vòng với nhẫn. Bà nói:

"Ngồi xuống đi các trò, ngồi xuống nào."

Bọn trẻ vụng về trèo lên mấy chiếc ghế bành hoặc ngồi lọt thỏm trong mấy cái gối nệm. Cateline và Daphne cùng ngồi quanh một cái bàn tròn.

Giáo sư Trelawney thì tự mình ngồi vào một cái ghế bành có cánh đặt trước lò sưởi. Bà nói:

"Chào mừng các trò đến với bộ môn Tiên tri học. Tên của tôi là giáo sư Trelawney. Trước đây có lẽ các trò chưa từng gặp tôi. Vì tôi thấy nếu xuống dưới thường xuyên quá thì ba mớ bon chen chộn rộn của cái trường có thể làm mờ đi Nội Nhãn của tôi."

Không ai nói gì để đáp lại cái thông báo khác thường đó. Giáo sư Trelawney khéo léo nhẹ nhàng sửa lại cái khăn choàng rồi nói tiếp:

"Vậy là các trò đã chọn học môn Tiên tri, bộ môn khó khăn nhứt trong các ngành nghệ thuật huyền bí. Tôi muốn lưu ý các trò ngay từ buổi ban sơ là nếu các trò không có cái Nhìn, thì tôi sẽ chẳng thể dạy dỗ các trò được nhiều nhỏi gì cho lắm. Sách vở cũng chẳng giúp đỡ các trò bao nhiêu trong lĩnh vực này đâu..."

"..."

Giáo sư Trelawney tiếp tục:

"Trong học kỳ mùa hè tới, chúng ta học lên tới bộ môn nghiên cứu trái cầu pha lê - ấy là sau khi chúng ta đã hoàn tất được môn đoán điềm lửa. Thật không may là lớp học của chúng ta sẽ bị tạm ngưng vào tháng hai vì một trận cúm khó chịu. Bản thân ta sẽ bị mất giọng. Và vào khoảng gần lễ Phục Sinh, một người trong số chúng ta sẽ lìa xa chúng ta vĩnh viễn."

Sau lời tiên tri này là một khoảng im lặng căng thẳng, nhưng giáo sư Trelawney không có vẻ gì nhận thấy điều đó. Bà nói với Lavender Brown, người ngồi gần bà nhứt và gần như đã co rúm lại trong cái ghế bành:

"Trò làm ơn đưa cho tôi cái bình trà bằng bạc lớn nhứt."

Lavender có vẻ hú vía, bèn đứng dậy, lấy cái ấm trà tổ chảng trên kệ xuống và đặt nó lên cái bàn trước mặt giáo sư Trelawney.

"Cám ơn trò. Tình cờ thôi, cái điều mà trò đang khiếp sợ... cái điều đó sẽ xảy ra vào thứ sáu, ngày 16 tháng 10."

Lavender run lẩy bẩy.

"Bây giờ, tôi muốn các trò chia ra thành từng cặp. Hãy lấy tách trà ở trên kệ xuống, rồi lại đây ta rót đầy trà cho. Xong các trò ngồi xuống mà uống; uống đến khi nào chỉ còn lại bã trà trong tách. Dùng tay trái súc bã trà trong tách ba lần, rồi úp tách xuống dĩa; đợi cho trà kiệt đến giọt nước cuối cùng thì đưa cái tách của mình cho bạn của mình bói. Các trò sẽ theo trang 5 và 6 của quyển Vén Màn Tương Lai để diễn dịch ý nghĩa những dạng bã trà. Tôi sẽ đi quanh các trò để giúp đỡ, hướng dẫn."

Khi tách trà của Cateline và Daphne được rót đầy trà rồi, hai đứa quay trở lại bàn của mình, cố gắng uống thật nhanh món trà phỏng lưỡi ấy. Rồi tụi nó súc cặn trà trong tách đúng như lời chỉ dẫn của giáo sư Trelawney, rồi úp ngược tách trà xuống cho ráo nước xong đổi cho nhau để bói.
Cả hai đứa đều mở sách đến trang 5 và 6. Daphne nói:

"Đây rồi. Bồ thấy cái gì ở trong tách trà của mình?"

Cateline đáp:

"Một mớ chèm nhẹp màu nâu."

Một làn khói tỏa mùi nồng nặc trong căn phòng chợt khiến cho Cateline thấy buồn ngủ và đờ đẫn đi. Tiếng giáo sư Trelawney kêu gọi sau làn khói trà mờ mịt:

"Các trò hãy mở rộng đầu óc ra, hãy để ắt của mình nhìn xuyên qua cõi trần tục!"

Cateline cố gắng tập trung. Sau khi tham khảo cuốn Vén Màn Tương Lai, nó nói:

"Đúng rồi, bồ có một dấu thập hơi lung lay... nghĩa là bồ sắp phải trải qua "thử thách và đau khổ" - xin lỗi nghe - nhưng có một dấu hiệu có thể là mặt trời. Để coi... nó có nghĩa là "hạnh phúc lớn"... vậy là bồ sắp phải chịu đau khổ nhưng mà sẽ rất vui..."

Daphne nói:

"Theo ý mình thì bồ cần phải đi kiểm tra lại cái Nội Nhãn của bồ."

Cả hai đứa phải nén tiếng cười của mình lại vì giáo sư Trelawney đang nhìn trừng trừng về phía tụi nó.

"Bây giờ đến phiên mình..."

Daphne ngó vô cái tách của Cateline, trán nó nhăn lại ra điều suy tư dữ lắm.

Nó xoay tách trà để nhìn ngược lại.

"Nhưng mà nhìn như vầy thì nó giống một trái sồi hơn... cái gì vậy ta?"

Daphne dò cuốn Vén Màn Tương Lai.

"Vàng trời cho bất ngờ." Tuyệt cú mèo. Bồ có thể cho mình mượn lại một lúc chứ? Ở đây còn có cái gì nữa nè."

Daphne lại xoay cái tách trà một lần nữa.

Cateline để bật ra một tiếng cười vào đúng lúc giáo sư Trelawney đang đảo quanh nó. May mắn thay, bà chọn cách phớt lờ nó.

Sau khi đưa ra đủ loại giả thuyết về cách Harry Potter sẽ chết vì Hung tinh trong chén trà của cậu ấy, Giáo sư Trelawney lên tiếng, bằng giọng nói mơ hồ nhứt của bà:

"Tôi cho là chúng ta nên ngưng bài học ngày hôm nay ở đây. Vâng... Làm ơn trả lại đồ đạc về đúng chỗ..."

Cả lớp lặng lẽ mang mấy cái tách đem trả lại cho giáo sư Trelawney và thu dọn sách vở vô cặp. Giáo sư Trelawney nói một cách yếu ớt:

"Hẹn đến khi chúng ta gặp lại, phúc lành cho các trò."

Cateline, Daphne trèo xuống cái thang dây của giáo sư Trelawney rồi xuống cái cầu thang xoắn, trong im lặng, rồi cùng đi đến lớp Biến Hình của giáo sư McGonagall. Tụi nó mất nhiều thì giờ tìm phòng học đến nỗi mặc dù đã rời lớp học Tiên tri khá sớm, mà khi bước vào phòng học môn Biến Hình, thì cũng vừa lúc vào tiết học mới.

---

Sau bữa ăn trưa, Cateline mừng là được ra khỏi tòa lâu đài. Cơn mưa đêm qua đã tạnh; bầu trời quang đãng, và cỏ thì xanh mềm, ướt mượt dưới chân khi bọn trẻ băng qua sân để đến buổi học đầu tiên của lớp Chăm sóc Sinh vật Huyền bí.

Sau khi bày cho tụi nó cách mở được quyển Quái thư về Quái vật, bác Hagrid chỉ cho tụi nó sinh vật huyền bí đầu tiên: Bằng Mã. Và phải công nhận: Harry Potter đã có một màn làm quen thật ngầu với Bằng Mã Buckbeak. Sau đó bác Hagrid tháo dây cho từng con Bằng Mã một, và khắp bãi chăn thả chỗ nào cũng có những đứa học trò cúi mình chào một cách đầy căng thẳng. Cateline và Daphne tập làm quen dần với một con Bằng Mã có bộ lông màu nắng.

Malfoy, Crabbe và Goyle đã giành được con Buckbeak. Con quái thú đã chịu cúi chào Malfoy. Thằng này đang vỗ vỗ cái mỏ con vật, tỏ thái độ khinh thị. Nó kéo dài giọng, đủ to để Harry có thể nghe lọt tai:

"Mánh này dễ ợt. Tao đã biết ngay là vậy, đến thằng Harry còn làm được... Tao cá là mày đâu có gì nguy hiểm, phải không mậy?" Ấy là Malfoy nói với con Buckbeak. "Phải không mậy, con cục súc bự tồ xấu xí?"

Chuyện xảy ra lúc đó nhanh như ánh chớp của những cái móng vuốt thép. Liền ngay đó, Malfoy thốt lên một tiếng rú đau đớn chói lói, bác Hagrid thì vật lộn với con Buckbeak để tròng cái vòng cổ vô nó trong khi nó hầm hè xông tới Malfoy. Thằng đó đang nằm quằn quại trên bãi cỏ, máu me chảy ướt cả tấm áo chùng.

Malfoy gào thét trong khi cả lớp kinh hoàng đứng trông:

"Tôi chết mất! Nhìn tôi đây nè, tôi đang hấp hối. Con quái vật ấy giết tôi."

Lão Hagrid đã trắng bệch đi. Lão nói:

"Trò không chết đâu! Có ai giúp tôi một tay... phải đem nó ra khỏi chỗ này..."

Hermione chạy đi mở cánh cổng trong khi lão Hagrid nhấc bổng Malfoy lên một cách dễ dàng. Khi lão Hagrid bồng Malfoy đi ngang, Cateline nhìn thấy một vết thương dài và sâu trên cánh tay Malfoy; máu nhễu giọt trên cỏ khi lão Hagrid bồng Malfoy chạy lên dốc về phía tòa lâu đài.
Lớp học Chăm sóc Sinh vật Huyền bí run rẩy bước theo sau. Bọn học sinh nhà Slytherin đều hè nhau la ó lão Hagrid. Pansy Parkinson ràn rụa nước mắt nói:

"Phải đuổi ông ấy ngay!"

"Pansy Parkinson đúng là ồn." _ Trích nhật ký của Cateline.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Pro