chương 6 + 7

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Chương 6

..........*•♥•*..........

Aveline bị đánh thức bởi tiếng gọi nhau í ới của người hầu ở nơi nào đó dưới tầng. Ngay lập tức, cô cuộn mình sát hơn vào cơ thể to lớn ấm áp bên cạnh, quấn thân mình vào những tấm mền và rúc vào cổ họng Lucien. Còn quá sớm để tỉnh dậy. Còn nơi cô đang nằm quá đáng yêu...

Buổi sáng! Đôi mắt choàng mở, cô bật người ngồi dậy. Ánh nắng ngợp cả căn phòng. Tiếng dây cương cùng móng ngựa lọc cọc vọng vào cửa sổ. Những bước chân sàn sạt bên ngoài cửa phòng ngủ khi người hầu đi lại qua các hành lang, thực hiện nhiệm vụ của mình.

"Ôi, không!" Sợ hãi, cô trượt chân khỏi giường, kéo theo tấm mền để vội vã che đậy khi băng qua phòng về phía chiếc tủ ngăn kéo của Lucien. Với những ngón tay run rẩy, cô vồ lấy chiếc đồng hồ bỏ túi và bật nắp.

Mặt trời đã mọc hơn một giờ.

"Nếu em cần tiền, em đơn giản chỉ cần hỏi anh một tiếng." Lucien dài giọng lên tiếng từ chiếc giường, âm thanh nghẹn lại vì chiếc gối. "Anh chỉ giữ đồng hồ bỏ túi ở đây, nếu em không thấy phi�

"Em ngủ quá lâu." Cô ném đồng hồ lên tủ và chạy như bay đến đống quần áo rải rác khắp phòng. "Mặt trời đã lên cao. Những người hầu đều tỉnh giấc. Cha em chắc chắn cũng dậy rồi!" Cô buông tấm mền và túm lấy chiếc áo lót rơi trên sàn, điên cuồng lộn nó lại khi tìm kiếm phần cổ và tay áo.

"Những người hầu sẽ không hé răng nếu họ còn coi trọng công việc của mình." Lucien ngồi dậy và vươn vai, hờ hững một cách lười biếng với tình trạng khỏa thân của mình. "Và cha em chắc chắn vẫn ngồi ở bàn đánh bạc."

"Sao anh có thể nói một câu kinh khủng như vậy!" Cô giật chiếc áo qua đầu và thọc vào hai tay áo.

Gã nhướn hàng lông mày trong điệu bộ chế nhạo dần trở nên quen thuộc. "Aveline thân mến của anh ơi, anh có phải nhắc em chính thói ham mê cờ bạc của cha em đã dẫn em đến đây không?"

Kéo chiếc áo qua hông, cô hất mái tóc khỏi gương mặt và trừng mắt nhìn gã. "Em tưởng là do thói ham mê đấu súng của anh."

"Ồ, không đâu." Gã đứng dậy và bước về phía chiếc ghế vắt quần áo của gã. "Chúng ta đã đi xa thế này mà không cần đến một lời dối trá, Aveline. Em đừng bắt đầu nó bây giờ."

"Dối trá ư?" Cô vuốt tóc lên và buộc lại với sợi dây lụa cô tìm thấy trên bàn đánh cờ. "Hãy nói đến chuyện dối trá, Lucien. Còn lời hứa không tiết lộ với ai mối quan hệ của chúng ta thì sao?"

Gã nhăn mày khi kéo quần. "Anh chẳng nói với ai cả."

"Vậy anh chàng Dante Wexford đó là ai?" Cô phát hiện chiếc váy bị ném cách đó một quãng, dưới một chiếc ghế. "Làm sao tối hôm trước anh ta lại đến nhà em và nói bóng gió anh ta biết mọi thứ về chúng ta?"

"Anh không biết em đang nói gì."

"Anh ta đã đến vào cái đêm thứ hai." Cô vật lộn để chui vào chiếc váy mà không được ai giúp đỡ, nhưng rồi nhận ra không sao với tới được những chiếc móc. "Có vẻ anh ta đã thắng một khoản tiền từ cha em."

"À." Nhếch miệng cười, Lucien nhặt áo sơ mi của gã lên. "Vậy thì sáng tỏ rồi. Chuyến viếng thăm của cậu ta chẳng liên quan gì đến chúng ta cả."

"Liên quan hết thảy đến chúng ta!" Một tay cô khua chiếc giày tìm thấy bị ném dưới gầm giường, trong khi tay kia bận giữ chặt hai mép váy. "Anh ta công khai tán tỉnh và mời mọc. Và ánh nhìn trong đôi mắt ám chỉ anh ta biết hết."

"Đừng lố lăng thế." Gã tránh chiếc giày cô vung vẩy trước mặt mình và quay người cô lại để có thể móc chiếc váy cho cô. "Dante tán tinh tất cả phụ nữ. Tính cậu ta là vậy."

"Anh ta đã trông thấy em sáng hôm đó", cô nhắc.

Lucien thở dài. "Đúng vậy."

"Anh ta có hỏi em là ai không? Anh có nói tên em với anh ta không?"

"Không, anh không nói tên em cho cậu ta!" Giận dữ khiến giọng gã thô ráp khi cài chiếc móc cuối cùng và xoay người khỏi cô. "Em thật vô lý. Anh đã nói mối quan hệ của chúng ta chỉ liên quan đến hai chúng ta rồi còn gì."

"Vô lý ư?" Cô quay phắt lại đối mặt gã. "Anh ta là bạn anh. Anh đang trông chờ em tin anh không kể gì hết sao?"

"Anh không kể gì hết. Và quỷ bắt em đi khi dám nghi ngờ anh." Gã tóm lấy vai cô. "Em khó chịu vì chúng ta phải chia tay. Không cần viện cớ tranh cãi để che giấu điều đó."

"Đồ ngạo mạn!" Cô hất tay gã. "Tôi chẳng có gì để viện cớ. Nhìn vào hoàn cảnh chúng ta tìm thấy nhau xem. Nếu anh là một người trọng danh dự đã chẳng đòi hỏi một cái giá như thế cho mạng sống của cha tôi."

Mặt gã se cứng, đôi mắt long lên vì kìm nén tức giận. "Nếu cha em là người trọng danh dự, thì đã chẳng có cuộc đấu súng nào ngay từ đầu. Em quên rồi sao, ông ta đã đặt nghi ngờ cho danh dự của anh."

"Và cái giá cho danh dự của anh là thanh danh của tôi."

"Đừng cố thử đổ lỗi cho tôi vì điều đã xảy đến giữa chúng ta", gã quát. "Chính em là người đã tìm đến tôi. Chính em đã chấp nhận những điều kiện của tôi."

"Và điều kiện của tôi bao gồm việc hoàn toàn giữ bí mật. Anh bạn tốt Wexford của anh đã phá hủy điều đó."

"Cũng như tôi đã phá hủy em à?" Gã nhạo báng. "Trưởng thành đi, Aveline. Tôi không ép em lên giường với tôi. Là em tự nguyện."

Hai má cô đỏ rực, nhưng vẫn nâng cằm lên kiêu ngạo. "Đúng vậy. Và tôi sẽ tiếp tục làm thế nếu cứu được cha tôi."

"Ồ, tuyệt lắm!" Gã vỗ tay hoan nghênh, gương mặt cay nghiệt vì trào phúng. "Diễn vở trinh nữ tội lỗi đi nào, Aveline thân yêu. Cô gái đáng thương, phải hy sinh sự trong trắng của cô ấy cho tên quái thú để cứu mạng cho người cha yêu dấu." Gã bước đến chiếc rương bằng gỗ nhỏ đặt trên chiếc bàn gần đấy. Mở chiếc hộp tinh xảo, gã rút ra một xấp giấy. "Đây là những gì em bán thân để lấy, em thân yêu. Những tờ giấy nợ của cha em, tổng cộng hơn ba nghìn bảng."

Cô nắm chặt hai bàn tay hai bên sườn, nỗi cay đắng từ câu nói của gã vượt quá ngoài sức chịu đựng. "Làm sao anh có thế nói một điều như thế?"

"Ý em là tại sao tôi có thể nói sự thật ấy à?" Gã bật cười, giọng gay gắt và rã rời. "Tôi luôn biết tất cả mọi người đều có giá của mình, em thân yêu ạ, đặc biệt là phụ nữ." Gã tiến lại gần, dùng xấp giấy nắm chặt trong tay đế vuốt ve mặt và cổ họng cô. "Tôi phải cảm ơn em vì cái giá xứng đáng được em đưa ra, Aveline ạ. K bên nhau của chúng ta... rất thích thú."

Nỗi đau đớn đâm xuyên vào trái tim yếu đuối của cô. Gã khiến cô không khác gì một gái làng chơi, như thể cô dâng hiến bản thân cho gã vì tiền.

Nhưng chẳng lẽ không phải?

Cổ họng thít chặt khi cô chật vật kìm lại những giọt nước mắt. Cô sẽ không để gã giễu cợt, sẽ không để gã hạ thấp những điều mình làm vì cứu sống cha.

"Anh là một gã đàn ông khốn khổ và xấu tính", cô thì thào.

"Cuối cùng, sự thật cũng được thốt ra từ môi em!" Gã cúi sát gương mặt cô. "Lấy giấy nợ của cha em đi, Aveline. Thỏa thuận đã hoàn tất."

Xương sống cô đanh cứng khi cảm xúc đã được kiểm soát, cô giật đám giấy từ tay gã. "Gọi xe ngựa đi."

Gã giật lùi một bước, rồi quét cho cô cái cúi chào đầy khinh bỉ. "Như tiểu thư của tôi mong muốn."

Phớt lờ gã, cô quay đi để tìm chiếc giày còn lại.

Trong chốc lát gã không cử động, rồi đột ngột sải chân về phía cửa, giật phăng nó rồi nghênh ngang đi ra ngoài.

Tiếng cửa đóng sập lại giải thoát tình trạng căng thẳng nắm giữ những xúc cảm kìm nén của cô. Với những giọt nước mắt tuôn trào ướt đẫm hai má, cô cẩn thận cất những tờ giấy nợ và bắt đầu thu nhặt giày dép và áo choàng.

Trái tim cô tan vỡ. Nhưng cô thà chết chứ không để Lucien DuFeron phát hiện mình đã ngu ngốc đến mức đem lòng yêu gã.

Từ cửa sổ của một phòng khách trên lầu, Lucien nhìn cỗ xe ngựa đi mỗi lúc một xa. Gã biết Aveline ngồi trong đó, dù không hề hướng mắt về phía cô từ lúc đóng sập cửa phòng ngủ. Gã không bản thân đủ sức đối mặt với cô lần nữa.

Làm sao cô có thể nghi ngờ gã? Làm sao cô có thể buộc tội gã đã phá hủy thỏa thuận của bọn họ?

Và từ khi nào ý kiến của một người đàn bà lại trở thành vấn đề của gã vậy?

Gã áp trán lên cửa sổ. Từ lúc gặp Aveline.

Ngu ngốc, ngu ngốc, ngu ngốc. Đây chính là những gì cảm xúc mềm yếu mang lại - không gì ngoài bội phản và khổ đau. Yếu đuối. Gã hẳn đã phát điên khi trong thoáng chốc từng nghĩ Aveline khác biệt so với những người đàn bà khác. Là cô đã tìm đến gã, không phải sao? Cô cũng có một cái giá như tất cả những người khác. Cô đề nghị lấy cơ thể đổi lại cho cuộc sống của cha mình.

Thôi được, đề nghị đổi lấy cơ thể cô là ý tưởng của gã. Nhưng gã đâu hề mong cô đồng ý. Khi cô làm vậy - đúng, gã sau cùng vẫn là một người đàn ông, không thằng đàn ông nào lại phú nhận những gì được trao tặng quá hào phóng đến thế.

Nhưng gã không trông đợi mình sẽ quan tâm.

Gã đứng thẳng người và lơ đẵng chà xát cơn đau trong trái tim, nhìn chiếc xe ngựa của cô biến mất nơi khúc quanh. Cô sẽ không trở lại.

Cổng Gai đột nhiên hiện ra to lớn và lạnh lùng quanh gã. Trống rỗng. Không còn những hành lang vang vọng tiếng cười của cô. Hoặc những âm thanh thở gấp nho nhỏ khi gã khiến cô sửng sốt. Hay tiếng rên thỏa mãn nhỏ xíu thoát khỏi môi cô khi gã trượt vào trong cô.

Gã không thể ở lại đây.

Gã nên đến Luân Đôn. Tìm Dante. Tẩy xóa ký ức với Aveline bằng cách lãng quên bản thân trong vòng tay của người đàn bà khác. Mười người đàn bà khác.

Nhưng ngay cả khi gã bỏ đi để ra lệnh cho người hầu, ngay cả khi gã thầm nhẩm lại những cái tên của các nhân tình tiềm năng trong đầu, gã v� sự thật.

Gã sẽ không bao giờ quên được Aveline.



Chương 7

..........*•♥•*..........

Luân Đôn

Hai tháng sau

Luân Đôn không hề thay đổi. Nó vẫn là nơi văn minh nhất trong tất cả các thành phố, thịnh hành với những trò giải trí thô tục cho những kẻ buông thả nhất. Mặc dù mùa lễ hội sẽ không chính thức bắt đầu cho đến mùa xuân, vẫn có những kẻ lựa chọn trải qua lễ Giáng sinh trong thành phố, Lucien là một trong số ấy. Nhưng ở nơi mà những người khác mạo hiểm du hành khỏi Luân Đôn trong những tháng mùa đông giá lạnh để gần gũi với gia đình và bạn bè, Lucien lại nấn ná trong thành phố sau dịp lễ nhằm mục đích trái ngược.

Gã đang cố tránh xa khỏi Aveline. Việc này khó khăn hơn gã tưởng. Gã vẫn không hiểu tại sao cú lướt thoáng qua của một cô gái có thể khiến gã hoàn toàn mê hoặc đến thế. Gã biết nhiều người đàn bà đẹp hơn cô, những người cuồng nhiệt hơn, thời trang hơn. Nhưng Aveline mới là người gã khao khát được ôm trong vòng tay mỗi đêm, không cần biết bao nhiêu gái làng chơi sành sỏi gã từng qua lại. Aveline, người có nụ cười gã muốn lắng nghe nó ngân vang qua những căn phòng tĩnh mịch trong ngôi nhà của gã ở Luân Đôn. Aveline, người với sự nhiệt tình thuần khiết, đã biến khoảng thời gian họ bên nhau trở nên đáng nhớ hơn hết thảy những cô nhân tình thành thạo nhất.

Aveline, người đã không hề tin gã.

Ngồi đây, trước lò sưởi, gã nhìn ánh lửa loang loáng trên những quân cờ đặt trên bàn. Gã nhớ vẻ thẹn thùng khi dạy cô đánh cờình trạng khỏa thân. Sự quyết tâm của cô để tỏ ra thạo đời khi gã biết cô là một cô gái trong trắng được bảo vệ kĩ càng.

Gã vươn tay nhặt quân hậu màu trắng lên, lăn nó giữa những ngón tay. Có lẽ vẫn còn cơ hội nào đó cho họ. Có lẽ gã nên gặp cô, để chắc rằng cô vẫn ổn.

Gã khép đôi mắt và siết những ngón tay quanh quân cờ, như thể muốn ngăn chặn quân hậu vuột khỏi vòng kìm hãm của gã. Đương nhiên cô sẽ ổn thôi. Cô có một người cha luôn dõi theo, không phải sao?

Cái ngày gã rời Cornwall, vị Nam tước đã đến gặp gã. Gã vẫn có thể hình dung rõ nét buổi gặp gỡ trong đầu, gương mặt phúng phính của vị Nam tước đỏ rực vì giận dữ khi ông ta gầm lên đòi danh dự và yêu cầu rửa hận. Chestwick đã phát hiện mối quan hệ của bọn họ khi Aveline về nhà sáng hôm đó với giấy nợ của ông ta trong tay.

Lucien đã từ chối đấu súng với ông ta.

Vị Nam tước nhìn trừng trừng không tin khi Lucien bước qua ông ta và ngồi vào trong chiếc xe ngựa đã đưa gã đến Luân Đôn. Ngay cả Lucien cùng khó có thể tin hành động của chính mình. Gã chưa bao giờ bỏ qua một trận đấu trước đây, đặc biệt là một trận cầm chắc chiến thắng. Không cần biết gã hoàn toàn xứng đáng với cơn thịnh nộ của vị Nam tước, không cần biết gã không hề sợ thua cuộc, gã chỉ không chấp nhận thách đấu. Vì Aveline.

Ngay cả khi cô không tin vào phẩm chất của gã, gã đã làm như thế. Giao ước của họ đòi hỏi ba đêm trên giường gã đổi cho khoản nợ và mạng sống của cha cô. Cô đã hoàn thành nghĩa vụ nên giờ đến lượt gã.

Phần chóp nhọn của quân cờ đâm vào lòng bàn tay, đưa gã trở về hiện tại. Gã ném nó trở lại bàn cờ. Nó lăn lóc, hất văng quân tốt sang một bên và vật ngã quân vua màu đen.

Emmons, người quản gia ở Luân Đôn của gã, bước vào phòng và thông báo. "Ông Dante Wexford."

Với ánh nhìn tăm tối trước những quân cờ bị xô ngã, gã quay sang Dante khi bạn gã lao qua người quản gia đang đi ra

'Trời, Lucien, cậu không thay quần áo à." Bản thân đang mặc bộ lễ phục đen thanh lịch, Dante diện một chiếc ca vát trắng muốt, đôi găng tay trắng hoàn hảo và một chiếc ba toong hợp thời trang. Chiếc ghim cài có đính kim cương lấp lánh trên cổ họng. Y nhướn đôi lông mày, bày tỏ thái độ trước kiểu ăn vận hơi tùy tiện của Lucien. "Chắc chắn cậu không định xuất hiện ở buổi khiêu vũ của quý bà Presting trong cái mớ đó rồi."

Lucien buông tiếng thở dài mệt mỏi. "Thứ lỗi cho tôi, Dante ạ. Tôi quên mất."

"Lại nữa? Lucien, cậu có nhận ra mình tham dự ít hơn sáu sự kiện trong hai tháng vừa qua không? Cậu, người từng xuất hiện tại rất nhiều buổi giao thiệp trong cùng một đêm?"

"Tôi biết." Lucien nhoài tay và lại nhặt quân hậu màu trắng lên, rồi ngắm nhìn nó. "Tôi thấy không còn hứng thú với vòng xoáy xã giao ở Luân Đôn mất rồi."

"Cậu..." Sửng sốt một cách rõ ràng, Dante trợn mắt. "Cậu không thể đang nghiêm túc được."

"Có đây." Gã đứng dậy, thả quân cờ vào túi. "Rượu brandy nhé?"

"Tôi không muốn brandy." Dante theo sau, khi Lucien bước về phía chiếc bình cổ thon trên chiếc bàn cách đó không xa. "Nhưng có hạn chế những ai tham dự ở buổi dạ hội mùa đông của quý bà Presting."

Lucien khùng khục cười. "Nó chỉ là một buổi khiêu vũ thôi, Dante. Còn nhiều dịp khác."

"Những dịp đã diễn ra". Chỉ ngay khi Lucien bắt đầu rót, Dante túm lấy tay gã. Rượu brandy lênh láng trên mặt bàn. "Cậu đã bỏ qua hầu hết trong số chúng."

Lucien ném ánh nhìn băng giá vào bàn tay Dante trên tay áo gã. "Cậu đi quá giới hạn rồi đấy."

"Đừng giở cái giọng ấy với tôi." Tuy vậy, Dante vẫn lùi lại, đôi mắt màu nâu đỏ nóng rực vì giận dữ. "Cậu không khá hơn tôi chỉ vì cha cậu chọn cách thừa nhận cậu đâu."

"Cậu có thôi lải nhải về vấn đề đó đi không?" Lucien đặt "rầm" chiếc bình xuống. "Tôi không kiểm soát được chuyện đó. Cha tôi thừa nhận đã bất cẩn với nhân tình và đẻ ra một thăng con trai. Thế thôi."

"Cậu sẽ không nói thế nếu cậu phải đứng ngoài giới thượng lưu giống như tôi."

Lucien đảo mắt và cầm lấy chiếc ly mới rót được một nửa của mình rồi quay trở lại chỗ ngồi. "Lại nữa à, Dante?"

"Phải, lại nữa đấy." Dante chặn ngang gã, Lucien ngừng lại, bị bất ngờ trước nỗi tuyệt vọng trần trụi trên gương mặt bạn mình. "Cha tôi lờ đi sự tồn tại của tôi. Tôi không được ăn học tử tế như cậu. Kế sinh nhai duy nhất của tôi là tài năng trên chiếu bạc."

"Tôi biết." Sự đồng cảm trĩu nặng trong giọng nói, Lucien nhìn chằm chằm xuống ly brandy, rồi đưa lên miệng uống.

"Tôi không muốn sự thương hại của cậu, mẹ kiếp!" Dante quay phắt, đôi vai trơ cứng. "Cậu nghĩ tôi thích phải phụ thuộc vào cậu vì chính cuộc sống của tôi à? Không có giấy thông hành của cậu vào giới thượng lưu, tôi sẽ không có cơ hội nào hết. Chính nhờ sự dối trá đó tôi mới bỏ được thức ăn vào miệng và có manh áo che lưng."

"Tôi biết", Lucien nhắc lại, trầm tĩnh hơn. "Tôi sẽ đi với cậu đến tiệc của quý bà Presting." Gã hất phần rượu còn lại ra sau lưng.

"Tuyệt hảo!" Lại xuất hiện tất thảy vẻ mặt tươi cười, Dante tự phục vụ cho mình một chút rượu Pháp thượng hạng.

Với ánh mắt chán nản sau lưng Dante, Lucien đặt chiếc ly lên bàn, không thoải mái chút nào với cảnh tượng ấy. Dante là bạn thân nhất của gã, nhưng gã không bao giờ biết nên nói ra sao khi y trở nên quá xúc động. Mẹo đơn giản nhất là chỉ việc đưa Dante thứ gì y muốn ngay thời điểm ấy

Gã chưa bao giờ giỏi trước những rối rắm đến từ cảm xúc. Sự thất bại với Aveline đã minh chứng điều đó.

"Tôi sẽ đi thẳng xuống."

Dante nhìn theo khi Lucien rời phòng, nụ cười của y héo đi. Y trút một hơi, rút ra chiếc khăn tay tao nhã và lau mồ hôi thấm trên trán. Y cứ lo Lucien sẽ cố thủ trong chốn cô đơn tự kỉ của bản thân, rằng bạn mình sẽ khăng khăng ở nhà và mặc kệ buổi khiêu vũ của quý bà Presting, không cần biết y có cố gắng thuyết phục bằng cách nào đi chăng nữa. Và viễn cảnh diễn ra sau đó mới thật thảm khốc.

Y nhét chiếc khăn tay vào túi và để ý thấy đôi tay mình đang run rẩy. Chết tiệt tất cả chuyện này.

Y đi về phía tủ để rót cho mình thêm rượu. Y phải giữ được bình tĩnh. Y không cần Lucien nghi ngờ bất cứ chuyện gì. Khi rượu chảy xuống cổ họng, y nhắm hai mắt, để cho tội lỗi đè nặng lên người.

Y có thể làm như thế không? Liệu y có năng lực cho màn trình diễn này không? Lucien là bạn thân nhất của Dante, đã luôn cho phép y bám đuôi để có thể dễ dàng trải đường qua giới thượng lưu. Và chưa từng một lần Lucien nghĩ Dante là kẻ dưới trướng vì hoàn cảnh ra đời của y.

Nhưng một người đàn ông phải tồn tại. Dante uống nốt phần brandy còn lại. Và Lucien sẽ trở thành phần tệ nhất trong chốn sám hối của y. Làm sao một người đàn ông có thể kiếm sống nếu bạn thân nhất của mình cắt ngang phương tiện duy nhất để chạm tới những mục tiêu kia đây?

Việc rút khỏi giới thượng lưu của Lucien ảnh hưởng trực tiếp đến những thứ sẽ ra đi trong túi của Dante. Không có Lucien đảm bảo, Dante không có cách nào đánh bạc được với những kẻ quý tộc. Y không hề dối trá khi nói cuộc sống của mình phụ thuộc vào Lucien.

Nhưng không kéo dài thêm nữa. Không, không bao giờ nữa.

Y đặt ly rượu xuống và quay sang chiếc bàn của Lucien vừa lọt vào tầm mắt. Có lẽ ông b�n lâu năm của y đã bỏ lại một vài bảng giữa đống giấy tờ. Mọi đồng xu đều quí giá trong những ngày này.

Y xáo tung đám giấy và tìm kiếm những tấm séc nhưng không thấy thứ gì giá trị, không có tiền do bất cẩn bị bỏ lại sang một bên. Quỷ tha ma bắt Lucien, nhưng bạn y luôn là người ngăn nắp đến tột cùng.

Đôi mắt y rơi xuống chồng thư được xếp một cách gọn gàng ở góc bàn. Y nhặt phong thư đầu tiên lên và kiểm tra. Chưa được mở. Nó hẳn là thư của ngày hôm nay.

Mím môi, y lật khắp chồng thư. Những lời mời của hội chèo thuyền. Lucien thực sự là tên ích kỷ nhất trong đám bạn bè khi không chấp nhận lời mời nào trong số đó, rồi ngỏ lời để Dante đi cùng với mình, đương nhiên là thế.

Và rồi y tìm thấy lá thư đó.

Y lập tức biết ngay đó là từ một người đàn bà bởi nét chữ và tờ giấy xinh đẹp. Y hít hà phong bao, mùi nước hoa của phụ nữ thanh thoát toát lên từ nó. Y biết mùi này. Nơi nào y đã... Mùi oải hương. Đúng là nó. Lần cuối cùng y ngửi thấy mùi oải hương là khi đến thu tiền thắng bạc từ ngài Chestwick.

Lá thư này phải chăng là từ cô con gái đáng yêu của vị Nam tước?

Y gõ ngón tay vào lá thư, vạch theo nét chữ uốn lượn tên của Lucien. Có lẽ cô nàng phóng đãng bé nhỏ muốn một cuộc hẹn hò bí mật. Cô ta đã trở thành một miếng ăn chín mọng, với hình thể đẫy đà và tuyệt đẹp. Và không còn là trinh nữ nếu cô ta rời nhà Lucien vào sớm tinh mơ như vậy.

Y nhếch miệng cười. Có lẽ y sẽ tìm ra vài manh mối về nơi hò hẹn và đến đó thay Lucien. Có khả năng y có thể lái cảm tình của cô ta khỏi Lucien để hướng về phía y.

Kế hoạch này càng trở nên khiêu gợi với y khi từng giây phút trôi qua. Lucien không còn như trước kể từ lúc ngủ với con nhỏ đó. Có lẽ bạn y đã hình thành cảm giác yêu đương với cô ta. Nhưng một khi cô ta chọn Dante làm người tình, rồi Lucien sẽ được nhắc nhớ rằng một người đàn bà có thể lươn lẹo đến thế nào, có lẽ Lucien sẽ quên cô ta đi và quay trở lại những con ũ của giới thượng lưu đầy tai tiếng. Người anh em của quỷ dữ sẽ sống dậy ngay thôi.

Rồi sau đó, Dante có thể rẽ khỏi con đường lạnh lẽo mà y đang toan tính. Có lẽ mọi thứ sẽ trở lại bình thường.

Được tiếp thêm nhiệt tình từ viễn cảnh đó, y xé mở bức thư và mong chờ một nội dung đầy nhục cảm. Nhưng sau dòng đầu tiên, cằm y rớt xuống. Những hy vọng của y rã rời. Không còn lối cho Lucien quay trở lại những con đường cũ sau khi đọc lá thư này. Người anh em của quỷ dữ sẽ chết nhanh chóng, một cái chết không gì vô nghĩa hơn.

"Mẹ kiếp, Luce", y lẩm bẩm. "Cậu phải hiểu biết hơn mới phải."

Y chộp lấy một thứ trong đống đồ dùng văn phòng của Lucien và nguệch ngoạc nhanh một lá thư, chỉ với hai dòng. Y nhét nó vào một phong bì, đề tên và địa chỉ đến Cornwall, rồi vùi vào chồng thư chờ để gửi. Sau đó, y nhỏm dậy, thong thả ném lời nhắn cùng chiếc phong bì của Aveline Stoddard vào ngọn lửa. Khi nhìn thứ văn phòng phẩm nức hương đó co rúm rồi bốc thành tro tàn, trái tim y càng trở nên nặng nề hơn nữa.

Y không còn lựa chọn. Y phải hành động trước khi Lucien phát hiện chuyện về con gái của Chestwick. Lời nhắn y viết sẽ không cầm giữ cô ta được lâu. Cuối cùng Lucien cũng biết. Cuối cùng, bạn y cũng sẽ đến với cô ta.

Dante không thể chấp nhận được điều đó. Y không thể để con nhỏ đó có cơ hội đến Luân Đôn tìm Lucien và thu hút sự chú ý với những điều đáng lẽ nên được giấu ở trong bóng tối. Những từ ngữ ác nghiệt y đã viết sẽ ngăn ngừa chuyện đó, nhưng chẳng ai biết thế nào với những cô gái trẻ.

Chuyện này phải được thực hiện. Y không còn lựa chọn nào khác.

"Tôi đã sẵn sàng", Lucien nói, khi bước vào căn phòng trong bộ dạ phục cắt may đắt đỏ. "Đi thôi, Dante. Còn cả đêm phía trước."

"Phải", Dante đồng ý, quay sang nhìn bạn vói một nụ cười giả dối. "Phải rồi


Một màu đen ngập trước mắt gã. Cả thế giới trở nên cheo leo, Lucien rên rỉ khi cái đầu nặng trịch của gã lắc lư theo với nó. Gã đang ở nơi chết tiệt nào vậy? Tại sao gã không thể trông thấy gì?

Gã ép đầu óc lờ đờ của mình phải động não, nhưng bọn chúng đã lấy gậy táng gã khi chúng chộp lấy gã, cú đánh rõ ràng đã khoắng tung những giác quan của gã lên. Gã hớp lấy một hai. Vị mặn quyện trong không khí, gắt trên đầu lưỡi. Tiếng sóng vỗ cùng âm thanh cọt kẹt của gỗ bị nước biển ăn mòn nói với Lucien rằng gã đang ờ trên một con tàu. Và đôi mắt bị bịt kín.

Gã không mù, tạ ơn Chúa.

Rít lên tiêng chửi thề, gã cố nhòm dậy khỏi vị trí nằm sấp mặt, nhưng một bàn tay dữ tợn ấn giữa hai xương bả vai đẩy gã trở lại mặt sàn lạnh lẽo.

Đầu va mạnh, gã vật lộn với cơn buồn nôn xộc lên. Tiếng cười và lời chế nhạo hỗn loạn trong cái đầu quay cuồng, khi những kẻ giam giữ nói chuyện trước cơ thể sõng soài của gã. Gã chiến đấu để tìm lại kiểm soát. Dù những tên cướp này có là ai, gã cũng sẽ không cho chúng sự thỏa mãn được thấy gã nôn tiền ra trước mặt chúng.

Gã chi hy vọng Dante an toàn chạy trốn.

"Và chúng ta có ai ở đây nào?" Một giọng nói oang oang vang lên khiến tất cả những kẻ khác im lặng, Lucien vùng vẫy để giữ bản thân tỉnh táo. Đây, như vậy, hẳn là thủ lĩnh của chúng.

"Một thằng hầu mới cho khoang của ngài, thưa thuyền trưởng." Một trong những kẻ côn đồ ba hoa khi hắn lôi bao tái trùm đầu Lucien ra. Vì hành động đó, sọ Lucien đập mạnh lên sàn tàu khiến gã không thể ngăn lại một tiếng rên rỉ. Những đốm sáng lóe lên trước mắt khi gã từ từ mở chúng ra.

"Hắn nà một tên to nớn." Một bàn tay ụ thịt chộp lấy tóc, lôi đầu lên để tên đàn ông râu đỏ mặt đầy sẹo có thể nhìn chằm chằm vào gã. "Và ăn mặc nhưã quí tộc. Kẻ không giống mày chút nào, ranh con", hắn nói với Lucien. "Trừ cái chết có người muốn mày ra sao cũng được, đây là sự thật."

"Ai?" Lucien thều thào qua làn môi khô nứt.

Tên thuyền trưởng bật cười và lại thả đầu Lucien xuống mặt sàn. Lucien nhắm hai mắt trước những cơn đau dữ dội như muốn bửa đôi đầu. "Ai ấy à, ranh con. Tao không có hỏi. Tao chỉ lấy tiền."

"Không phải gã Nam tước lào muốn hắn đổ máu à?" Một kẻ trong đám lâu nhâu hỏi.

"Kể cá Hoàng thân nhiếp chính kìa", một tên khác nắc nẻ.

"Có khi chính nà George Điên [3] cũng lên!" Một tên khác hét, cả lũ thi nhau cười rú lên.


Dùng giày đạp thô bạo, tên thuyền trưởng lăn Lucien nằm ngửa. Lucien nheo mắt và giơ tay che ánh sáng loang loáng, thứ giờ gã mới nhận ra là những ngọn đuốc trên tàu.

Tên thuyền trưởng nhìn chòng chọc xuống, xoi xét gương mặt gã. "Chúng bảo nó không phải quý tộc đúng không?"

"Không. Đẻ rơi", tên thủy thủ một mắt chế nhạo.

Tên thuyền trưởng cười nhăn nhở. "Vậy nó là của chúng ta. Cảm ơn lão Nam tước. Tên này sẽ là sự bổ sung tuyệt hảo cho băng chúng ta."

Lão Nam tước. Lucien co rúm khi những tên thủy thù lôi gã đứng dậy. Chestwick. Ông ta sắp xếp chuyện này để trừng phạt mối quan hệ với Aveline chăng?

Tên thuyền trưởng bật cười khi thấy Lucien loạng choạng. "Bọn mày đánh nó quá nặng rồi đấy. Ít nhất mất một ngày trước khi nó trở nên dày dạn."

"Tôi có thể trả tiền cho ông." Lưỡi Lucien có cảm giác sưng phồng trong miệng. "Để tôi đi, tôi sẽ thưởng cho ông hậu hĩnh."

"Vậy sao?" Tên thuyền trường cười khinh bỉ khi đàn em của hắn hí lên. "Bọn tao đã được cảnh báo về mày, quý ngài ạ. Ngoài đống quần áo là lượt trên người, mày chỉ là một con bạc và một tên dối trá rỗng túi."

"Không." Con thuyền dốc xuống. Hay đó là gã? "Tôi có... tôi có thể trả cho ông."

"Mày sẽ trả, được thôi. Với lưng và cơ bắp của mày. Chào mừng lên tàu, ranh con. Giờ mày là một phần trong thủy thủ đoàn của tàu Rồng Biển."

♥♥♥

Aveline bấu chặt bức thư trong tay và nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ, đôi mắt ráo hoảnh một cách kỳ lạ. Có lẽ cô đã chết lặng. Có lẽ cô đang trong cơn sốc. Cô chắc chắn nên khóc như mưa ngay lúc này.

Nhưng cô đã khóc và thực sự không thể nữa.

Cô nhìn xuống lá thư, vuốt lại thứ nhàu nát đó trên mặt bàn phẳng lì. Nét chữ màu đen mạnh mẽ lạ lùng hơn những gì cô tưởng tượng về chữ của Lucien, nhưng không thể hiểu sai thông điệp mà nó mang theo.

Chúc mừng sự kiện hạnh phúc của cô. Làm ơn đừng tìm cách liên hệ với tôi về vấn đề này thêm nữa.

Làm sao gã có thể lạnh lùng và tàn nhẫn đến thế? Cô đặt một bàn tay lên bụng mình. Làm sao gã có thể không quan tâm đây?

Cánh cửa phòng ngủ bật mở, cô cuốn lá thư vào lòng khi cha xuất hiện. Ông không biết cô đã liên lạc với Lucien, hoặc thậm chí lý do vì sao. Cô đã tưởng sẽ có Lucien đứng bên để cùng thông báo cho cha tin tức mới

Thật ngu ngốc.

Vị Nam tước thoáng trầm ngâm nơi khung cửa, vẻ mặt thảm đạm khi nhìn con gái cho thấy một điềm báo rất xấu. "Sao vậy cha?" Cô hỏi. "Có chuyện gì thế?"

Ông ngập ngừng, rồi nói, "Lucien DuFeron chết rồi".

"Sao cơ?" Cô siết lá thư chặt hơn, những khớp ngón tay trở nên trắng bệch. "Cha vừa nói gì?"

Vị Nam tước thở dài, nét cảm thông làm mềm mại biểu cảm của ông. "Cậu ta đã chết. Một vụ cướp đường, người ta nói thế. Họ tìm thấy thi thể cậu ta trong một kho hàng bị thiêu rụi trên bến cảng."

"Không, không thể thế được." Cô đứng bật dậy. "Đó là sự nhầm lẫn."

"Ta không nghĩ thế. Họ không thể..." Ông dừng lại, rõ ràng đang chật vật để khiến mọi thứ nhẹ nhàng hết mức có thế.

"Cơ thể bị đốt cháy trầm trọng, nhưng họ tìm thấy đồng hồ bỏ túi của cậu ta. Đó là DuFeron."

"Không." Cô dần sụp xuống trên chiếc ghế và đờ đẫn nhìn ông. "Không."

"Ta xin lỗi." Cha cô bắt đầu tiến đến, nhưng cô quay đi, nhìn trân trân ra ngoài cửa sổ. Ông ngừng chân. Nhưng khi mỗi giây cứ tích tắc trôi qua, cô vẫn không quay lại, ông cuối cùng cũng xoay người và cẩn thận rời căn phòng.

Một giọt nước mắt lăn khỏi má làm nhòe đi nét chữ trên bức thư Aveline vẫn giữ chặt trong tay.




Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Pro