𝑉𝑎𝑙𝑒𝑛𝑡𝑖𝑛𝑒

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Câu hỏi: Đâu là những bài thơ tình nhỏ xíu và ngọt ngào nhất?

Trả lời bởi Ajay M Koyimuttal.
Source: https://qr.ae/TSDd8h

Đây là 14 + 2 bài thơ tình trong bộ sưu tập nhỏ xíu của tôi. Nếu mọi người thích, có thể follow thêm ở link này nhé https://bit.ly/3881hwN.

< ND: Mình sẽ dịch hết tất cả bằng thể thơ lục bát. Trước khi dịch mình sẽ đọc và cảm nhận cả bài thơ rồi mới tiến hành nên đôi chỗ không dịch đúng nguyên văn bài thơ gốc, phải thêm bớt nhiều câu phóng tác, mong mọi người thông cảm ạ. >

———————

1.
It was you,
it was me,
it was the silence
underneath the stars
that understood
my heartbeat
and its racing.
You told me nothing.
I believed everything.
In that moment
I found life.
In that moment
I found you.

- perry poetry -

Đó là anh,
và là em,
là sự im lặng
dưới đêm sao ngời
tim anh xao xuyến rối bời
vẫn chưa biết cách tỏ lời em ơi.
Em ngồi yên chỉ mỉm cười,
mà anh cứ ngỡ khoảng trời đầy vơi.
Khắc giây anh thấy cuộc đời,
có em bên cạnh làm người trăm năm.
.
.
.
2.
Somedays
He is the poet.

Somedays
My poetry.

- Aradhana -

Phiêu du làm gã thi nhân,
nay anh lạc bước làm vần thơ em.
.
.

3.
In this world of
"happy endings"
Would you rather be
my endless saga?

- Aradhana -

Cuộc đời như một thước phim,
qua bao sóng gió cũng tìm thấy nhau.
Người ơi có đợi bạc đầu,
viết thiên tình sử bằng câu mong chờ?

.
.

4.
Darling
Teach me too
The art of heart breaking
So i can know how it feels to be
the part of someone's poetry.

- Aradhana -

Người ơi có dạy nát tan,
khi tim vỡ vụn lòng man mác sầu
thương người, người có biết đâu
đành làm con chữ trong câu thơ người.
~~~
Người ơi xin dạy một lần,
cách tìm con chữ gieo vần làm thơ,
để tôi buồn rũ vu vơ,
khi biết mình chỉ là thơ của người.

.
.

5.
In her head, he was hers.
In reality, she was his.

- Bhaswati Chatterjee -

Trong tâm trí ngươi của ta,
ngờ đâu ta lại thật ra của người.

.
.

6.
In the night

I watch you
behind the slow dances
of the infinite stars.
I feel you
through the gentle kisses
of the swirling winds.
I smell you
amongst the fragrances
of the blooming flowers.
I hear you
over the chirping noises
of the mating birds.
And I miss you
as the moon escapes
into the darkening clouds.

- Sai Thanmae -

Anh ngắm em thật dịu dàng,
say trong vũ điệu mơ màng trời sao.
Anh hôn em thật ngọt ngào,
tựa như cơn gió chạm vào môi em.
Anh ngửi một đóa quỳnh đêm,
ngỡ em đang thở êm đềm hương hoa.
Anh nghe một tiếng chim ca,
ngỡ em nhỏ nhẹ "một nhà nghen anh".
Anh nhớ em như trăng thanh,
mong mau sáng tỏ qua mành mây đen.
(Mà em vẫn khóa cài then,
mặc anh huyễn hoặc trong men say tình).

.
.

7.
Surrounded by midnight.
Emotions fragile.
Gripping bottles,
and mixing decisions.
Your constant distance
is casting shade
in the wandering moonlight,
and I found direction
in this intoxicating loneliness,
it crushes,
but somehow,
just somehow,
it heals.

- perry poetry -

Màn đêm kéo đến xung quanh,
trong anh mọi thứ mong manh tơ vò
nốc từng chai rượu buồn xo
nghĩ suy quyết định âu lo rối mù.
Em giờ xa lắc thiên thu,
mình anh bóng đổ phàm phu một người
say sưa cô độc tiếng cười
say sưa tìm thấy thói đời mênh mang.
Tim anh lạnh ngắt vỡ tan,
bỗng nhiên lành lại nóng ran ngực mình.
Bằng cách nào đó cuộc tình,
bỗng nhiên chữa khỏi bóng hình cố nhân.

.
.

8.
You were like
the best cup of coffee
I ever had
just the right amount of
hot and sweet,
and when you left,
you left a stain
all the same.

- shubhangi -

Em như
một tách đậm đà,
cappu mịn sữa hay là latte.
Loay hoay
pha chút cà phê,
dù ngon cách mấy chẳng hề hợp anh.
Em đi để lại tròn vành,
môi son một vết
nâu sành miệng ly.

.
.

9.
Forgive me
if I stumble and fall
for I know not how
to love too well
I am clumsy
and my words
do not form as I wish
so let me kiss you instead
and let my lips
paint for you
all the pictures
that my clumsy heart
cannot.

Này ngươi, tha thứ cho ta,
vì ta bất cẩn lỡ va vào người
mà ta không biết tỏ lời
làm sao yêu hết nụ cười mê say.
Xin lỗi vì những loay hoay,
văn thơ ta vốn chẳng hay ho gì
một nụ hôn nhé, thay vì
bao lời thương nhớ cũ xì như nhau.
Bức tranh ta vẽ mai sau,
có ngươi ở đó tô màu tương lai
dẫu cho môi mắt phôi phai
vẫn cùng một nhịp với hai tim mình.

.
.

10.
"By night, beloved, tie your
        heart to mine
   and let them both in
    dreams defeat the
         Darkness."

- Pablo Neruda -

Hay là hai đứa đêm nay,
tim chung nhịp đập, đan tay ấm nồng.
Cùng nhau qua lúc bão giông,
giấc mơ đôi lứa gánh gồng đêm sâu.

.
.

11.
I love you as
certain dark things
are to be loved,
in secret,
between the shadow
and the soul.

- Neruda -

Tôi yêu em một cuộc tình,
như điều tăm tối giấu mình trong đêm
giữa hình bóng cũ lặng im,
và hồn tôi đó đắm chìm trong mơ.

.
.

12.
   I love you without
knowing how, or when,
    or from where,

   I love you simply,
  without problems
          or pride:

I love you in this way
because I don't know
    any other way
       of loving.

- Pablo Neruda (100 Love Sonnets) -

Yêu em không biết vì sao,
Yêu em không biết khi nào, nơi đâu
Yêu em đơn giản một màu
Yêu em cho đến bạc đầu vẫn yêu
Yêu em một cách rất liều
Yêu em vì chẳng học nhiều cách yêu.

.
.

13.
Thats the thing
about pain,
It demands
to be felt.

- John Green (The fault in our stars) -
Hay là em hóa nỗi đau,
để anh cảm nhận bên nhau bây giờ
(trên kia anh có đợi chờ
thiên hà lấp lánh chẳng mờ đôi sao).

.
.

14.
think of that:
in a sense I will be speaking again
just to you.

and remember this:
the page you are looking at
now,
I once typed the words
with care
with you in mind
under a yellow light
with the radio
On.

- Charles Bukowski -

này em ơi:
thêm một lần,
anh thầm thì nhỏ, muôn phần
yêu em.
và xin em hãy nhớ thêm:
trang thơ em đọc êm đềm
bấy lâu,
dẫu cho giấy có bạc nhàu
anh gò từng nét
khắc câu đợi chờ
dưới đèn khuya hắt vàng mờ
trên đài phát lại bài thơ
yêu người.

.
.

14 + 1.
Softly my thoughts
whispered invisible words.
My mind was a calm chaos
filled with reflections of you.
I wanted to find myself
and I did
when I found you.

- perry poetry -

Dịu dàng suy nghĩ trong tôi,
có lời thầm nói đôi môi vô hình.
Lòng tôi hỗn loạn yên bình
từ lâu khỏa lấp bởi hình bóng em.
Tôi tìm tôi
giữa màn đêm
nhưng sao chỉ thấy
bên thềm dáng xưa.

.
.

14 + 2.
you look at me
and i remember the day
at the riverbank
when we were gods

(never let me forget that)

you smile at me
and i feel warmth
like summertime
or fire

(it consumes me)

you kiss me
and i forget all else
and remember that i
would follow you anywhere

(living or dying)

- p. -

Em nhớ một ngày đầy mây,
anh nhìn em, tay đan tay nồng ấm
dòng sông nhẹ nhàng thật chậm
chuyện thần tiên cứ vậy ậm ừ trôi
(ôi em nhớ mãi không thôi)
Em nhớ một lần đôi môi,
anh mỉm cười dịu dàng ôi chan chứa
ấm áp vô ngần như lửa
như nắng ngoài hiên quá nửa hè sang
(anh thiêu em nóng như than)
Em nhớ chiếc hôn vội vàng,
với những thương yêu bạt ngàn khôn xiết
thế gian chẳng còn tha thiết
em theo anh đến biền biệt miên trường
(dẫu địa ngục hay thiên đường)

______________

Cám ơn bài dịch của bạn Nguyễn Bình Nguyên được đăng ở Group QRVN: < https://www.facebook.com/groups/vietnamquora/permalink/2585375441695576/ >

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Pro