Chếnh

Chếnh

0 0 1

"Anxiety is the dizziness of freedom." - Soren Kierkegaard."Nguồn cơn của nỗi lo âu là từ sự bồn chồn của tự do."…

long live the soaring grace

long live the soaring grace

43 7 1

16.03.13made of sunshine and colours and nostalgia and dreams (long live the soaring grace)[Tưởng cậu bơ tôi. Đau lòng lắm đấy nhé Ọ A Ọ][Bơ cậu vì tình thế xô đẩy chứ bơ thật thì đợi khoảng một thế kỷ nữa đi ' 3 ']​…

Kẻ xa lạ

Kẻ xa lạ

523 8 12

Hai tác phẩm lớn đầu tiên được Albert Camus viết trong cùng năm 1942 là một cặp bài trùng: "Huyền thoại Sisyphus" và "Kẻ xa lạ" (Français: "L'étranger", còn được dịch là "Người dưng" hay "Người xa lạ"). "Huyền thoại Sisyphus" phân tích "chủ nghĩa phi lý" (English: "absurdism") dưới dạng triết lý, còn tiểu thuyết "Kẻ xa lạ" đưa ra hình ảnh cụ thể của "người phi lý". Chính xác hơn, "Huyền thoại Sisyphus" là tập hiện tượng luận mổ xẻ hai vấn đề: phi lý và tự sát, đồng thời tìm mối tương quan giữa hai hiện tượng ấy; còn hai nhân vật Sisyphus và Meursault là chứng từ cho sự phi lý của thân phận con người.----------Albert Camus (1913-1960) là một nhà văn, nhà viết kịch, nhà lý luận và triết gia nổi tiếng người France. Cùng với Jean-Paul Sartre, Albert Camus là đại diện tiêu biểu nhất của triết học hiện sinh. Ông là tác giả của các tiểu thuyết nổi tiếng như "L'étranger" ("Kẻ xa lạ") hay "La Peste" ("Dịch hạch") và những tập tiểu luận gây ảnh hưởng như "Le Mythe de Sisyphe" ("Huyền thoại Sisyphus") hay "L'homme révolté" ("Kẻ nổi loạn") . Albert Camus được trao Giải Nobel Văn học vào năm 1957 vì các sáng tác văn học của ông "đã đưa ra ánh sáng những vấn đề đặt ra cho lương tâm loài người ở thời đại chúng ta".…

The Lancashire family

The Lancashire family

43 10 5

Summary: Nhà Lancashire có hai anh em, lần lượt gọi là Alex và Benson. Và bạn thì biết anh em trong nhà thường đối xử với nhau thế nào rồi đấy. Nói chung, đây chỉ là cái ổ nhỏ chứa đựng hàng tá câu chuyện thường nhật của hai đứa mà thôi.Author's note: Alex và Benson là OC của tôi, không phải là char. Chúng nó là anh em ruột, plot chính như thế nào thì tôi chưa nghĩ ra. Trong này có lẫn lộn đủ thể loại AU của hai đứa chúng nó.…

Extra-Terrestrial - Sinh vật lạ

Extra-Terrestrial - Sinh vật lạ

494 151 6

"Chỉ có 2 khả năng: Hoặc là chúng ta cô độc trong vũ trụ này, hoặc là có ai đó ngoài kia. Cả hai đều đáng sợ như nhau."Thế kỉ 25, con người thành công phá bỏ "bức tường thành cuối cùng", bắt đầu vào kỉ nguyên chinh phục vũ trụ. Nhưng, hóa ra chúng ta vẫn chẳng thay đổi mấy so với thời nguyên thủy xa xôi - xấu xa, tham lam, tàn bạo, ham chinh chiến,... Chiến tranh lại nổ ra để tranh giành tài nguyên. Câu chuyện xảy ra khi một nữ thiếu tướng trẻ rơi xuống một hành tinh sơ khai còn chưa được liệt kê...…

Come if you think too much

Come if you think too much

6 0 1

Một chút siêu nghiệm triết học nằm trong cõi giới ngôn từ của Jane. Đơn giản là mình viết vớ vẩn.Những thứ vớ vẩn này vốn định để mình thu podcast đó, nhưng mà sau nửa năm không có một cái mic tử tế nào, và mình cũng hơi tự ti với giọng mình nên mình sẽ đăng lên wattpad vậy...…

Vắng trăng

Vắng trăng

33 3 1

Tuyên không đợi một cơn mưa, nó vẫn tới.Thương cứ đợi một vầng trăng khuyết, nó giấu mình sau màn mưa.…

Ngủ Mê Lúc Giao Mùa

Ngủ Mê Lúc Giao Mùa

36 5 1

Phần đông nhân loại như đã tìm được câu trả lời về sự tồn tại của riêng họ. Chỉ còn lại một số ít đang cố gắng trong thảm hại, thử nghiệm đủ cách; hoặc bấu víu vào tất cả những gì có thể bào chữa cho sai lầm của thế lực tối cao nào đã tạo ra họ.Vy là người như thế. Vy không biết mình đang tồn tại vì cái gì.…

Đồng xu

Đồng xu

24 4 3

Sau cái chết của người chồng mới cưới, cô gái rơi vào hố sâu cuộc đời. Cô luôn phải tung đồng xu mỗi khi muốn ra quyết định bất cứ việc gì.Đây là hành trình đi tìm tình yêu, lại màu sắc của thực tại qua việc giành lại sự tự do chọn lựa.…

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

22 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…