[BL Light Novel] Fragile - Konohara Narise

[BL Light Novel] Fragile - Konohara Narise

1,588 33 9

- Tác giả: Konohara Narise- Người dịch: BeniBeni (https://lucthieudo.wordpress.com/novel-da-hoan-thanh/fragile/)- Minh họa: Takao Hiroi- Năm xuất bản: 2008- Giới thiệu: Cuộc đời của Ohkouchi đã bị tan nát trong tay một gã đàn ông. Ohkouchi ghét cậu cấp dưới đầy tài năng là Aoike nên đã miệt thị gã. Vượt qua giới hạn chịu đựng, Aoike đã gây ra sự kiện tấn công Ohkouchi và rời khỏi công ty. An tâm vì cái gai trong mắt biến mất không được bao lâu, một đêm nọ gã Aoike ấy đã phục kích tại nhà Ohkouchi.Đây là câu chuyện của một gã đàn ông tuyệt vọng yêu phải một người không nên yêu. Yêu một kẻ không đáng được yêu.…

[BL Light Novel] Hít một hơi sâu - Konohara Narise

[BL Light Novel] Hít một hơi sâu - Konohara Narise

4,406 69 11

Tên gốc: Shinkokyuu (深呼吸)Nguyên tác: Konohara NariseMinh họa: Ajimine SakufuChuyển ngữ: BenibeniNăm xuất bản: 2011Giới thiệu: Yachi Kenji bị sa thải bởi công ty đầu tư nước ngoài mình đã gắn bó gần 20 năm ở tuổi hơn 40 và bắt đầu làm việc bán thời gian tại tiệm cơm hộp. Cú đả kích bị sa thải đã nguôi ngoai, trong khi đang trải qua cuộc sống yên bình thì Haruno xuất hiện trước mặt anh.Haruno là nhân viên ưu tú đã tốt nghiệp học viện sau đại học tại Mỹ, đồng thời là vị cấp trên dưới tuổi đã thông báo sa thải Yachi một cách lạnh lùng.Dù không muốn nhớ lại cảm giác khi bị tuyên bố vô dụng, nhưng Haruno vẫn tới mỗi cuối tuần và bắt chuyện với anh. Lý do thật sự là gì?=== Đây là câu chuyện cho thấy khi yêu, con người ta có thể trở nên dễ thương đến thế nào.Konohara đã có một bộ là thời gian khi yêu, bộ này lại giống như tâm trạng khi yêu ^^…

[BL Light Novel] Oan gia (Iya na Yatsu)

[BL Light Novel] Oan gia (Iya na Yatsu)

764 14 6

Tác giả: Konohara NariseMinh họa: Kunieda SakaiNăm xuất bản: 1998Chuyển ngữ: BeniBeniLời giới thiệu:Sugimoto Kazuya phải trở về quê hương sau 12 năm để gặp "người bạn thân" mà mình ghét nhất - Miura. Miura của bây giờ chẳng có gì thay đổi, vẫn là một gã đáng ghét như xưa. Thế nhưng Kazuya có làm cách nào cũng không thể gạt hắn được, bị Miura dắt mũi, thế là cả hai phải sống chung với nhau.===BeniBeni: "Iya na Yatsu" nghĩa gốc là gã đáng ghét, không thích tựa này nên tự tiện đổi thành Oan gia, có thể nó sến thiệt, Hồng Kông thiệt nhưng không thích cái chữ gã đáng ghét nên coi như không có lựa chọn nào khác.Bê nguyên cái giới thiệu của NXB, ai mới nghe cũng tưởng là giống chuyện tình phim truyền hình, ghét nhưng thật ra không ghét, ghét nhưng thật ra vì thích nên mới ghét, tsundere. Đoạn giới thiệu đúng lừa tềnh. Như mọi tác phẩm khác của Konohara Narise sensei, đây là một bộ ngược, ngược đầu ngược quá trình, đuôi cũng ngược nốt. Seme ngược uke, uke ngược seme tùm lum. Nhưng bản thân là thân lừa ưa nặng, cứ ngược mới chịu được.…

[Light Novel] Cuối dòng sông (River's End)

[Light Novel] Cuối dòng sông (River's End)

1,359 36 4

Tựa đề: Cuối dòng sông (River's End) Tác giả: Konohara Narise Chuyển ngữ: Benibeni (https://lucthieudo.wordpress.com)===Đây không hẳn là một truyện/tiểu thuyết về Boy's Love. "River's End" là một trong những truyện light novel nói riêng và tiểu thuyết nói chung mà mình rất thích và ấn tượng. Truyện có kết cấu khá ngắn, nhưng với mình cảm xúc mà nó mang lại rất đủ đầy. Phần hậu truyện của "River's End" được thể hiện dưới dạng truyện tranh và cũng là Boy's Love thật sự. Các bạn có thể tìm đọc "Castle Mango" (cốt truyện do Konohara sensei viết, minh hoạ bởi Ogura Muku, đã được dịch sang tiền Việt) để biết được câu chuyện tình yêu đích thực sau này của Togame nhé.…

[BL Light Novel] Lạnh - Konohara Narise

[BL Light Novel] Lạnh - Konohara Narise

11,385 155 5

Sơ Lược Thông Tin Nguyên Tác: Konohara Narise Minh Họa: Sakaiwa Nanao NXB: Biblos (2003), Libre Shuppan (2009) Năm phát hành: 2003-2004 Độ dài: 3 cuốn Thực Hiện Dịch Dịch: Potato Biên dịch: Rin Tình bày + QC: Rin, Potato Duy trì link tải: Potato Link bản dịch: http://thekyokai.info/Ranka/2012/12/xe-ri-lanh/ Chú Thích Bản Dịch: Tiêu đề của loạt xê-ri này đều dùng tiếng Anh (Cold Sleep, Cold Light, Colde Fever) Cold Sleep dịch theo nghĩa khoa học là Ngủ Đông. Nhưng ở đây tui nhận thấy để đồng bộ với mọi tiêu đề, tui sẽ dịch theo đúng nghĩa gốc cho đồng bộ cả ba là: Giấc Ngủ Lạnh, Ánh Sáng Lạnh và Cơn Sốt Lạnh.…

[ BL Light Novel] Mẹ ơi, đừng lo! (Don't Worry Mama)

[ BL Light Novel] Mẹ ơi, đừng lo! (Don't Worry Mama)

8,299 237 18

Title / Tựa đề: Don't worry mamaAuthor / Tác giả: Narise KonoharaIllustrator / Minh họa: Yuki ShimizuTranslator / Người dịch: Kise Rin (https://kazuchan1582.blogspot)Genres / Thể loại: Yaoi, kịch, hài, lãng mạn.Rating / Phân loại độ tuổi: NC-17Status / Tình trạng: Kết thúc Summary / Tóm tắt: Tưởng tượng, bạn bị kẹt trên hoang đảo và chỉ có thể mang theo một người, bạn sẽ chọn ai? Trong trường hợp của Yuichi thì đó là "ghét của nào trời trao của ấy".…

[BL Light Novel] Cuộc đời trải hoa hồng - Konohara Narise

[BL Light Novel] Cuộc đời trải hoa hồng - Konohara Narise

2,217 40 8

Tên gốc : Barairo no jinsei (La Vie en rose)Nguyên tác: Konohara NariseHình ảnh : Yamashita TomokoNăm xuất bản : Barairo no jinsei đã được đăng trên tạp chí tiểu thuyết b-BOY vào năm 2006.Được xuất bản thành tankoubon vào năm 2008Được chuyển thể thành CD Drama vào năm 2011 (Đã nghe và cực thích giọng của Momota)Bản dịch: Beni Beni (https://lucthieudo.wordpress.com/novel-da-hoan-thanh/cuoc-doi-trai-hoa-hong/) ====="Vì cậu, người đã yêu một kẻ như tôi...Cuộc đời của tôi đã từng vấp ngã một lần, điều khiến tôi thay đổi, điều khiến tôi muốn thay đổi là bởi vì có cậu"=====Bạn có còn nhớ anh chàng vì ban đêm lén sàm sỡ Douno nên đã bị Kitagawa đánh cho suýt chết trong ngục? Nhân vật Momota trong Barairo no Jinsei được xây dựng dựa trên hình tượng của Kakizaki trong Hako no Naka (Trong Ngục - Ngoài Lao)..…