Quyển 1. Hải đường cố hương hoa hé nụ. Một đóa trân quý buồn lẻ loi.

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Tựa đề trích từ bài "Xuân tình hoài cố viên hải đường - Dương Vạn Lý" và "Hải đường thi - Tô Thức".

https://www.youtube.com/watch?v=d71arB5NtUE

Xuân tình hoài cố viên hải đường - Dương Vạn Lý

"Cố viên kim nhật hải đường khai, mộng nhập giang tây cẩm tú đôi"

Dịch nghĩa: Hải đường quê cũ nở hoa, mộng mơ về chốn Giang Tây tươi đẹp (rực rỡ).

Hải đường thi - Tô Thức

"Giang thành địa chướng phiền thảo mộc, chích hữu danh hoa khổ u độc"

Dịch nghĩa: Giang Thành chướng khí cỏ dại nhiều, một đóa hoa quý (hải đường)buồn lẻ loi.

...

Vì mình thích bộ này quá, trong thời gian chờ phim thì upload qua đây để đi đâu cũng tiện đọc. Thực lòng mình cũng chưa xin phép nếu có vấn đề gì thì liên hệ với mình, truyện sẽ được gỡ bỏ ngay ạ.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Pro