[Trans] Trái tim con rối | Scaramouche x reader

[Trans] Trái tim con rối | Scaramouche x reader

689 74 2

Là một series gồm 3 phần ( hiện còn cập nhật thêm )_____________Phần 1. Sen và gaitóm tắt: Lúc suýt chết trong chuyến thám hiểm rừng mưa, bạn gặp được Scaramouche. Anh xuất hiện lần đầu ở quê làng bạn, vẻ đẹp và bao bí mật của anh đã lôi cuốn bạn. Bạn biết đó là ân nhân cứu mạng mình mặc anh luôn miệng phủ nhận. Bạn tin anh là người tốt dù mồm miệng có độc địa cọc cằn. Nhận ra cả hai có khá nhiều điểm chung, bạn quyết định ở bên và giúp anh đến thành Sumeru để tham gia một cuộc 'gặp gỡ kì lạ' với đồng nghiệp. Ngẫm lại thì yêu và tin tưởng một người lạ mặt có hơi dại khờ. Tighnari lẫn Collei đều cảnh báo bạn về anh. Nhưng cớ sao Kẻ Lang Thang vẫn chọn bạn, sau tấm rèm còn che giấu những thứ kinh khủng gì...? _____________Phần 2. Hoa thiêng Phần 3. Hoa tàn tóm tắt của hai phần này sẽ được đăng khi sang phần mới_____________( unhappy ending )tên gốc: A Puppet's Heart phần 1. The Lotus and Its Thornsphần 2. Blossom of the Divinephần 3. The Withered in Bloom tác giả gốc: ScarlettEye ủng hộ tác giả tại: https://archiveofourown.org/users/ScarlettEye/pseuds/ScarlettEyesố chương: 44/58 ảnh bìa: @YNarukaY ***lưu ý: bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không đem bản dịch đi đâu khác, xin cảm ơn ^^…

Mị vương sủng thê: Quỷ y ăn chơi trác táng phi

Mị vương sủng thê: Quỷ y ăn chơi trác táng phi

339 0 30

Tác giả: Cố Nhiễm CẩmTình trạng: còn tiếp Thể loại: mau xuyên, ngôn tình, cổ đại,...Văn án:Nàng vốn là thực lực cường hãn, y thuật siêu quần thế gia gia chủ. Một sớm xuyên qua thành tướng quân phủ phế sài đích tiểu thư, trở thành đệ nhất vị bị từ hôn thái tử phi, mỗi người trào phúng!Tuyển tú bữa tiệc, nàng bị ban gả cho lừng lẫy nổi danh tàn phế Vương gia.Mọi người cười: Người mù xứng tàn phế, trời sinh là một đôi. Lại không biết nàng tay cầm thất truyền đan phương, có thể luyện tuyệt đỉnh đan dược; nuôi trong nhà Thần cấp manh sủng, thiên hạ độc nhất vô nhị!Càng đáng sợ chính là nhà nàng tàn phế Vương gia -- một bụng phúc hắc ý nghĩ xấu, cộng thêm nghịch thiên tu luyện thể chất, nháy mắt hạ gục một chúng thiên tài.Ban ngày ngồi xe lăn, buổi tối lại quấn lấy nàng ở trên giường luyện eo cơ, đậu má, nói tốt tàn phế đâu?…

[Xuyên không] Gọi ta tới làm gì?

[Xuyên không] Gọi ta tới làm gì?

4,108 0 16

Nàng là được người ta gọi tới ...Nàng là được người ta dạy dỗ...Nàng là được người ta để mắt ...Nàng là được người ta lợi dụng ...Tất cả... ...Chỉ vì... ...Tiền kiếp của nàng Là một tiên thai! ....Nàng là trung tâm của vòng xoáy luân hồi...Hay chỉ là một số phận nghiệt ngã?! ...Cuối cùng, sau khi mọi chuyện kết thúc, liệu còn ai thực sự cần nàng?! Nàng – Cao Vân Lam Anh – đại tiểu thư gia tộc Cao Vân lớn mạnh hùng bá tài chính, chính trị toàn vùng Châu Á. Nàng xinh đẹp có, tài sắc có, tiền tài có, quyền lực có. Tóm lại, nàng một đóa hoa sáng giá, là một “Kim Quy” mà nam nhân nào cũng muốn câu được. Nhìn và suy nghĩ bằng đầu gối cũng biết tương lai của nàng tươi sáng đến nhường nào. Thế nhưng… cư nhiên lại bị người lạ không quen không biết phá hoại. Phá hoại như thế nào? Hành thích? Đạp đổ vị thế của nàng? Tàn phá dung nhan của nàng?Tất cả đều không phải. Người đó đưa nàng xuyên không! Đúng! Là xuyên không đấy! Xuyên không là gì? Là đưa nàng đến thời điểm khác. Là đồng nghĩa với việc cướp hết tất cả những thứ nàng đã, đang và sẽ có.Nàng, khi rơi vào tình thế dở khóc dở cười như thế này thì rốt cuộc là nên khóc hay nên cười? Nên cố gắng hùng bá thiên hạ hay tìm cách quay về? Nên khuất phục cái người khiến nàng mất đi tương lai hay nghìn tính vạn toán để lật đổ hắn? Và… khi con tim nàng bắt đầu biết rung động… nàng sẽ ứng xử như thế nào?Rồi mọi chuyện sẽ như thế nào? Mời mọi người theo dõi “Gọi ta tới làm gì?”Author: Băng nhi…

Công Chúa Thế Giới Đêm

Công Chúa Thế Giới Đêm

104 0 3

Mình chỉ đi coppy lại thôi tại trên web chua ai đăng nên mình đăng Truyện Công Chúa Thế Giới Đêm là một truyện mới được giới thiệu đến với bạn đọc trên trang đọc truyện online, đọc truyện bạn sẽ được dẫn dắt vào một thế giới tuổi teen đầy những điều bất ngờ. Truyện tình yêu, tình bạn và những mối quan hệ xã hội, những câu chuyện khiến bạn đọc nghĩ suy và trăn trở. Đây là câu chuyện tình của hai người, hai người trẻ với những gánh nặng đặt trên vai, tài năng, vẻ đẹp, danh vọng, họ đang ở trên đỉnh vinh quang, hưởng những xa hoa phú quý nhưng tất cả liệu có vững bền. Những nhân vật chính trong truyện :Nó: Nguyễn Thị Thùy Trâm (Wendy): Cháu gái vàng bạc châu báu của tập đoàn Đại Phong lớn nhất thế giới về mọi mặt, cực kì xinh đẹp nhưng cũng rất lạnh lùng ngầm, cao 1m75, thích màu hồng. Sinh nhật: 2.5.1998, cực kì ghét những tên lăng nhăng, đai đen tất cả các ngón võ, đã tốt nghiệp ba trường đại học hàng đầu của Mỹ về thời trang (loại xuất sắc) năm 16 tuổi. Chủ tịch tập đoàn Sanding - tập đoàn thời trang đứng đầu thế giới. Bang chủ bang A&D đứng đầu thế giới đêm. IQ: 300/300.Hắn: Hoàng Văn Minh Tuấn (Windy): Cháu trai độc nhất của chủ tịch tập đoàn Thành Công - tập đoàn lớn nhất thế giới về mọi mặt, cực kì đẹp trai nhưng cũng rất lạnh lùng, cũng đai đen tất cả các ngón võ. Sinh nhật: 9.1.1998, cao 1m85. Bang chủ bang A&D đứng đầu thế giới đêm. Hội phó hội học sinh Star School. IQ: 300/300…

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

22 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…