Túc mệnh - Thương hải phù thế 宿命· 沧海浮世
Walker ft. Lăng Chi Hiên
沧 海 青 峦 枉 缘 劫 狂 乱
Thương hải thanh loan, uổng duyên kiếp cuồng loạn
谁 知 天 命 扰 得 自 心 难 安
Thùy tri thiên mệnh nhiễu đắc tự tâm nan an
纵 马 河 川 边 疆 苦 寒
Tung mã hà xuyên, biên cương khổ hàn
将 百 众 窥 见 世 事 万 般
Tương bách chúng khuy kiến thế sự vạn ban
雪 盈 天 星 光 断 狼 歌 对 月 苍 穹 暗
Tuyết doanh thiên, tinh quang đoạn, lang ca đối nguyệt thương khung ám
烽 火 燃 尽 尘 寰 此 生 如 梦 似 幻
Phong hỏa nhiên tẫn trần hoàn, thử sinh như mộng tự huyễn
黄 沙 萧 萧 去 鹰 衔 骨 未 还
Hoàng sa tiêu tiêu khứ, ưng hàm cốt vị hoàn
三 秋 落 雁 客 江 河 东 流 水
Tam thu lạc nhạn khách, giang hà đông lưu thủy
浮 尘 中 一 颗 凡 心
Phù trần trung nhất khỏa phàm tâm
怎 奈 何 背 负 宿 命
Chẩm nại hà bội phụ túc mệnh
问 日 月 何 不 负 光 阴 ?
Vấn nhật nguyệt hà bất phụ quang âm?
前 尘 过 往 淡 看 劫 事 休
Tiền trần quá vãng, đàm khán kiếp sự hưu
年 少 峥 嵘 几 许 侠 骨 柔 肠
Niên thiếu tranh vanh, kỷ hứa hiệp cốt nhu trường
昙 花 一 现 幻 象 更 迭
Đàm hoa nhất hiện, huyễn tương canh điệt
浮 屠 不 改 可 度 了 执 念
Phù đồ bất cải, khả độ liễu chấp niệm
繁 华 中 镜 花 缘 若 真 若 假 亦 难 辨
Phồn hoa trung, kính hoa duyên, nhược chân nhược giả diệc nan biện
千 里 路 月 长 眠 浮 世 沉 沦 渐 远
Thiên lý lộ, nguyệt trường miên, phù thế trầm luân tiệm viễn
昨 夜 星 辰 烁 阅 尽 风 流 过
Tạc dạ tinh thần thước, duyệt tẫn phong lưu quá
长 影 孤 剑 握 月 下 多 清 愁
Trường ảnh cô kiếm ác, nguyệt hạ đa thanh sầu
杯 酒 换 唇 边 凉 薄
Bôi tửu hoán thần biên lương bạc
江 湖 远 或 许 相 见
Giang hồ viễn hoặc hứa tương kiến
弹 指 间 人 世 沧 海 变
Đàn chỉ gian nhân thế thương hải biến (x2)
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro