topic 5: thành ngữ

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Break the news: Thông báo

Cost an arm and a leg: Rất đắt

Give someone the ax: Đuổi việc ai đó

Real flop: Thất bại

When pigs fly: Chỉ điều gì đó khó mà xảy ra được

Look on the bright side: Hãy lạc quan lên

Easier said than done: Nói dễ hơn làm

Drive one crazy: Làm phiền ai đó rất nhiều

Take it easy: Đừng lo lắng, thư giãn nào

Go into business: Bắt đầu công việc kinh doanh

In a bad mood: Không vui

Out of the world: Ngon

Give it a shot: Thử cái gì đó

Work like a dog: Làm việc rất chăm chỉ

Beat around the bush: Vòng vo tam quốc

Good for you: Làm tốt lắm

In good spirits: Hạnh phúc, tâm trạng tốt

You scratch my back and I’ll scratch yours: Có qua có lại mới toại lòng nhau

Make a pig of oneself: Ăn quá nhiều

You can say that again: Tôi đồng ý với bạn

Easy come, easy go: Của thiên trả địa

Seeing is believing: Tai nghe không bằng mắt thấy

Easier said than done: Nói dễ, làm khó

One swallow does not make a summer: Một con én không làm nên mùa xuân

Time and tide wait for no man: Thời gian thấm thoát thoi đưa, nó đi di mãi có chờ đợi ai

Grasp all, lose all: Tham thì thâm

Let bygones be bygones: Hãy để cho quá khứ lùi vào dĩ vãng

Hand some is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp

When in Rome, do as the Romes does: Nhập gia tuỳ tục

Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu

Don't count your chickens, before they are hatch: Chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng

A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo

Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật

Beggar's bags are bottomless: Lòng tham không đáy

Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm

Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa

Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện

A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm

Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to

A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng

A friend in need is a friend indeed: Gian nan mới hiểu bạn bè

Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi

Habit cures habit: Lấy độc trị độc

Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái

Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau

Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ

Fire is a good servant but a bad master: Đừng đùa với lửa

The grass is always greener on the other side of the fence: Đứng núi này trông núi nọ

A picture is worth a thousand words: Nói có sách, mách có chứng

Actions speak louder than words: Làm hay hơn nói

One good turn deserves another: Ở hiền gặp lành

He who laughs today may weep tomorrow: Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau người cười

Man proposes, God disposes: Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên

A rolling stone gathers no moss: Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen

A miss is as good as a mile: Sai một ly đi một dặm

A flow will have an ebb: Sông có khúc người có lúc

Diligence is the mother of good fortune: Có công mài sắt có ngày nên kim

Where there's life, there's hope: Còn nước còn tát

Birds of a feather flock together: Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

Necessity is the mother of invention: Cái khó ló cái khôn

One scabby sheep is enough to spoil the whole flock: Con sâu làm rầu nồi canh

Together we can change the world: Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao

Send the fox to mind the geese: Giao trứng cho ác

As poor as a church mouse: Nghèo rớt mồng tơi

A bad begining makes a good ending: Đầu xuôi, đuôi lọt

There's no smoke without fire: Không có lửa sao có khói

Love me, love my dog: Yêu nhau yêu cả đường đi, ghét nhau ghét cả tông ti họ hàng

It is the first step that costs: Vạn sự khởi đầu nan

Rats desert a falling house: Cháy nhà mới ra mặt chuột

Tit for tat: Ăn miếng trả miếng

New one in, old one out: Có mới, nới cũ

Make hay while the sun shines: Việc hôm nay chớ để ngày mai

Bitter pills may have blessed effects: Thuốc đắng dã tật

Blood is thicker than water: Một giọt máu đào hơn ao nước lã

An eye for an eye, a tooth for a tooth: Ăn miếng trả miếng

A clean hand wants no washing: Cây ngay không sợ chết đứng

Neck or nothing: Không vào hang cọp sao bắt được cọp con

Cleanliness is next to godliness: Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm

Never say die: Chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo

Constant dripping wears away stone: Nước chảy đá mòn

Men make houses, women make homes: Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

The proof of the pudding is in the eating: Đường dài mới biết ngựa hay

So many men, so many minds: Chín người, mười ý

Fine words butter no parsnips: Có thực mới vực được đạo

Too many cooks spoil the broth: Lắm thầy nhiều ma

Carry coals to Newcastle: Chở củi về rừng

Nothing ventured, nothing gained: Phi thương bất phú

Still waters run deep: Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

Make your enemy your friend: Hóa thù thành bạn

Stronger by rice, daring by money: Mạnh vì gạo, bạo vì tiền

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#workon